前往
大廳
主題

【DIVOC-12】希望論【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-01 21:46:04 | 巴幣 100 | 人氣 1290


作詞:ADA
作曲:ADA
編曲:ADA
PV:ともわか
唄:yama

中文翻譯:月勳


正解なんて無いからね
seikai na n te nai ka ra ne
因為沒有正確解答呢

わざと大きい声で叫ぶ世界
wa za to ooki i koe de sakebu sekai
故意大聲叫喊的世界

大体代替品世代 故の存在証明を今
daitai daitai hin sedai     yue no sonzai syoumei wo ima
現在大致可以證明 代替品世代的存在


冷えた缶ビールの季節です
hie ta kan bi-ru no kisetsu de su
「這是個冰冷罐裝啤酒的季節」

汗で張り付いたTシャツが言う
ase de hari tsuita T syatsu ga iu
因為汗水而黏上我的身體的襯衫如此說道

ここで自爆テロの速報です
ko ko de jibaku tero no sokuhou de su
「現在是自殺性爆炸恐怖襲擊的速報」

ビルに張り付いた画面が言う
biru ni hari tsuita gamen ga iu
貼在大樓上的畫面如此說道


梅雨は明け快晴が続くでしょう
tsuyu wa ake kaisei ga tsuzuku de syou
「梅雨季過去 萬里無雲將會持續吧」

モヤがかかったアスファルトが言う
moya ga ka katta asufaruto ga iu
蒙上一層霧的柏油路如此說道

歩道を舞った新聞紙が言う
hodou wo matta shinbun shi ga iu
飛舞在步道上的報紙如此說道

ところで貴方は誰
to ko ro de anata wa dare
話說回來你是誰


イヤホンから流れ出す いつも通りの音楽が
iyahon ka ra nagare dasu     i tsu mo doori no ongaku ga
從耳機中流出的 跟平常一樣的音樂

僕を嘲笑ってるように感じてしまったんです
boku wo waratte ru yo u ni kanji te shi matta n de su
感覺好像在嘲笑著我


正解なんて無いからね
seikai na n te nai ka ra ne
因為沒有正確解答呢

わざと大きい声で叫ぶ世界
wa za to ooki i koe de sakebu sekai
故意大聲叫喊的世界

大体代替品世代 故の存在証明を
daitai daitaihin sedai     yue no sonzai syoumei wo
大致可以證明 代替品世代的存在

言葉にすり変わる前の
kotoba ni su ri kawaru mae no
在變成語言之前的

怒りによく似たこの希望を
ikari ni yo ku nita ko no kibou wo
與憤怒十分相似的這道希望

忘れないように旗を立て
wasure na i yo u ni hata wo tate
為了不會忘記而插起旗子

いつか再びここで落ち合おう
i tsu ka futatabi ko ko de ochi aou
總有一天再次在這裡相遇吧


横たわった日々の怠惰
yoko ta watta hibi no taida
橫亙日子的怠惰

何もない とは敗北のよう
nani mo na i     to wa haiboku no yo u
所謂一無所有 宛如敗北

何もない って笑い泣いたら
nani mo na i     tte warai naita ra
「什麼都沒有」 這麼樂極生悲之後

可愛がられた 歯軋りがした
kawaigarare ta     hagishiri ga shi ta
被疼愛著 咬牙切齒


明日の夜またここでお会いしましょう
asu no yoru ma ta ko ko de oai shi ma syou
「明天晚上再次在這裡相見吧」

塗装の剥げた古ベンチが言う
tosou no hage ta furu benchi ga iu
塗抹剝落了舊長椅如此說道

路傍に朽ちた週刊誌が言う
robou ni kuchi ta syuukan shi ga iu
在路旁腐朽的週刊雜誌如此說道

君に興味はないよ
kimi ni kyoumi wa na i yo
對你毫無興趣啊

だって金にもならないし
datte kane ni mo na ra na i shi
因為你也不會變成金錢呢


サラリー振り込みの通知 写り込む安堵した顔こそ
sarari- furi komi no tsuuchi     utsuri komu ando shi ta kao ko so
薪水轉入的通知 不小心照進的安心的臉才是

僕が画用紙に描くべき「みらいのぼく」だったんです
boku ga gayoushi ni egaku be ki "mi ra i no bo ku" datta n de su
我應該畫在圖畫紙上的「未來的我」


問題は山積みだね
mondai wa yama zumi da ne
問題堆積如山呢

本当うるさい声で笑う世界
hontou u ru sa i koe de warau sekai
用真的很吵的聲音大笑的世界

大々的開幕次第 僕の憂鬱は無しになって
daidai teki kaimaku jidai     boku no yuuutsu wa nashi ni natte
大規模的開幕之後 我的憂鬱便化為烏有

言葉にしないと分かんないよ
kotoba ni shi na i to wakanna i yo
如果不說出來的話可不明白啊

何度も言われたその指導論
nando mo iware ta so no shidou ron
被說好幾次的那指導論

頷きながら爪を立て
unazuki na ga ra tsume wa tate te
一邊點頭著一邊立起爪子

いつかなんていつまで待てばいいの
i tsu ka na n te i tsu ma de mate ba i i no
「總有一天」什麼的 到底要等到什麼時候才好呢


うだうだ色々考えたら
u da u da iro iro kangae ta ra
囉囉嗦嗦地思考各種事之後

どいつもこいつも喋り出して
do i tsu mo ko i tsu mo syaberi dashi te
無論哪個傢伙都開始發出了聲音

肝心な事は分からない
kanjin na koto wa wakarana i
不清楚關鍵的事情

結局一つも言えやしない
kekkyoku hitotsu mo ie ya shi na i
結果連一句話也說不出口

何も言えやしないけどこの歌だけ僕の本当だ
nani mo ie ya shi na i ke do ko no uta da ke boku no hontou da
雖然開不了口但只有這首歌便是我的真實啊

なんて強がりじみても大真面目に歌いたいです
na n te tsuyogari ji mi te mo oo majime ni utai ta i de su
無論多麼逞強也想要認真地歌唱


将来なんて知らないよ
syourai na n te shirana i yo
將來什麼的我可不知道啊

僕が僕で無くても廻る社会
boku ga boku de naku te mo mawaru syakai
即使我不是我也能轉動的社會

橙色に染まる街 個々に在る証としての影
daidai iro ni somaru machi     koko ni aru akashi to shi te no kage
染色橙色的街道 個個作為存在證明的影子


正解だってあるはずだ
seikai datte a ru ha zu da
應該也存在著正確解答

僕が僕であるなら見える世界
boku ga boku de a ru na ra mie ru sekai
如果我是我的話就能看見的世界

散々だった過去の枷
sanzan datta ako no kase
悽慘的過去的束縛

全て引きずって尚歩くよ
subete hiki zutte nao aruku yo
無法捨棄全部 仍然還向前進啊

言葉にしたけど伝わるかな
kotoba ni shi ta ke do tsutawaru ka na
雖然說出口了但是否能傳達呢

怒りによく似たこの希望論
ikari ni yo ku nita ko no kibou ron
與憤怒十分相似的這希望論

忘れたフリだけ上手い僕ら
wasure ta furi da ke umai boku ra
只有很擅長假裝遺忘的我們

再びここでまた会おうね
futatabi ko ko de ma ta aou ne
再次在這裡相見吧


言葉にしたけど伝わるかな
kotoba ni shi ta ke do tsutawaru ka na
雖然說出口了但是否能傳達呢

怒りに良く似たこの希望論
ikari ni yoku nita ko no kibou ron
與憤怒十分相似的這希望論

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作