前往
大廳
主題

我不推薦新手去看《動畫基礎技法》的中文版(書中翻譯勘誤)

仆街仙人掌 | 2021-07-10 18:00:17 | 巴幣 1892 | 人氣 3135


說到動畫人必買的教學書,我想《動畫基礎技法》這本聖經絕對是列在其中的,包含台灣所有的動畫相關科系,老師都一定會叫學生買這本來看

但是,就我自己來說,如果要推薦給新手一本中文的動畫教學書,我是不推薦這本的,因為這本的中文版翻譯並不是很好,甚至有些地方還翻譯錯誤,所以有可能會對新手造成困惑或理解錯誤

剛好最近又有人看了這本困惑跑來問我,我一看就發現又是一個翻譯錯誤的受害者,為了避免更多人受害,還是提出來講一下

這本第51頁,對於緩急的中文翻譯,整頁都完全弄反了,第一張圖正確是「由慢至快」,第二張圖正確是「由快至慢」,第三張圖正確是「由慢至快」到「由快至慢」



這邊我也補充對於緩急的各種術語講法

「由慢至快」,日文叫做「前ツメ」,英文叫做「Slow out」,中文也叫「慢出」或「漸快」

「由快至慢」,日文叫做「後ツメ」,英文叫做「Slow in」,中文也叫「慢入」或「漸慢」

還有就是,這本書把中割指示翻譯成「表格」,這個譯名也是很奇怪的,實際業界根本就不會有人這樣稱呼,中割指示日文叫做「ツメ指示」,中文叫做「軌目」,或白話一點稱作「中割指示」就行了

另外還是要強調,中割指示並不是時間軸喔,它不是影格的意思,從中割指示是無法得知時間的資訊,中割指示只是用來表示原畫跟原畫之間中割需要的張數和間隔,我們只能從中割指示得知中割的張數以及緩急的趨勢

不過如果要嚴格來講,只憑藉中割指示是無法百分之百就能斷定緩急,因為還有另一個要素能影響緩急,就是作畫的拍數,而拍數是記載在律表上,唯有看過中割指示和拍數後,我們才能百分之百確定緩急(藉由拍數去控制緩急,這樣的現代作畫觀念在傳統美式動畫裡是沒有的,所以這本書當然也不會有)

PS:這本我印象中還有其他地方翻譯錯誤,不過我懶的翻了,之後有遇到再提出來吧

--
最後也推薦其他一些有出版中文的動畫教學書,特別是針對想學習現代日式作畫觀念的人,比起《動畫基礎技法》,我會更推薦以下這幾本

《動畫師究極養成班》(原書名:アニメ作画のしくみ―キャラに命を吹き込もう!)

《專業動畫師講座 生動描繪人物全方位解析》(原書名:アニメ私塾流 最速でなんでも描けるようになるキャラ作画の技術)

《就算要考吉卜力 也不能不會畫鋼彈》(原書名:アニメ私塾流 最高の絵と人生の描き方)

《吉田流動畫特效繪製技法》(原書名:吉田流! アニメエフェクト作画)

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

zxwt
動畫師究極養成班已絕版? 然後 最高の絵と人生の描き方 的中文書名也太亂來了吧?[e27]
2021-07-10 21:07:28
仆街仙人掌
動畫師究極養成班應該是絕版了,對啊,那個中文書名真的是XD
2021-07-13 18:42:37
新手方
這件事情讓我想到大學課本也有出現亂翻的情況,最著名的就洪蘭事件
2021-07-11 00:09:02
仆街仙人掌
原來有這樣的事件啊
2021-07-13 18:42:57

更多創作