前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]King Gnu - Prayer X日文+羅馬+中文歌詞

Yi寧 | 2020-11-01 23:36:45 | 巴幣 2338 | 人氣 18622


這個是中文翻譯的太太自己做的,我很喜歡,點名字可以到太太ytb唷

中文翻譯咲月Satsuki

羅馬翻譯 Yi ning(有錯誤歡迎提出)


作詞:Daiki Tsuneta
作曲:Daiki Tsuneta
唄:King Gnu


溢れ出した涙のように
afuredashita namida no you ni
如同一湧而出的淚水
一時の煌めく命ならば
hitotoki no kirameku inochi naraba
若生命僅能有一瞬輝煌
出会いと別れを 繰り返す日々の中で
deai to wakare wo kurikaesu hibi no nakade
那麼在不斷重複相識與離別的日子裡
一体全体何を信じればいい?
ittai zentai nani wo shinjireba ii?
究竟該相信甚麼才好?


生まれ落ちたその時には泣き喚いていた
umareochita sono toki ni wa nakiwameiteita
呱呱落地那時 便哭得聲嘶力竭
奪われないようにくたばらないように
ubawarenai you ni kutabaranai you ni
為了不被吃乾抹淨 為了勉強苟活
生きるのが精一杯だ
ikiru no ga seiippai da
光是活著就已筋疲力倦
胸に刺さったナイフを抜けずにいるの
mune ni sasatta naifu wo nukezu ni iru no
始終沒有拔出刺進胸口的刀子

抜いたその瞬間飛沫を上げて
nuita sono shunkan shibuki wo agete
因為那瞬間將血沫四濺
涙が噴き出すでしょう?
namida ga fukidasudeshou
淚如雨下吧
溢れ出した涙のように
afuredashita namida no you ni
如同一湧而出的淚水
一時の煌めく命ならば
hitotoki no kirameku inochi naraba
若生命僅能有一瞬輝煌
出会いと別れを 繰り返す日々の中で
deai to wakare wo kurikaesu hibi no nakade
那麼在不斷重複相識與離別的日子裡
一体全体何を信じればいい?
ittai zentai nani wo shinjireba ii?
究竟該相信甚麼才好?
屈託のない笑顔の裏、隠していた
kuttaku no nai egao no ura, kakushiteita
天真無邪的笑容背後
生きるための嘘が
ikiru tame no uso ga
藏著為了生存而撒的謊言
最早本当か嘘か わからなくて
mohaya hontou ka uso ka wakaranakute
然而卻已無法分辨 到底何謂真假虛偽
自分の居場所でさえも 見失っているの
jibun no ibasho de sae mo miushinatteiru no
連自己的歸屬之處都逐漸迷失
怒りに飲まれて 光に憧れて
ikari ni nomarete hikari ni akogarete
被憤怒所吞噬 為光明而心醉
今日も空を眺めるのでしょう
kyou mo sora wo nagameru no deshou
今日也只能仰望藍天

この人生に 意味があるのなら
kono jinsei ni imi ga aru no nara
若人生真的有其意義
教えてよ
oshiete yo
那就告訴我
脆く、儚い日々の中で
moroku, hakanai hibi no naka de
在這既脆弱又飄搖無常的日子裡
痛みや悲しみさえも 飲み干した今、僕らは
itami ya kanashimi sae mo nomihoshitaima, bokura wa
嚐盡一切痛楚與心碎的我們
一体全体何を信じればいい?
ittai zentai nani wo shinjireba ii?
現在究竟該相信甚麼才好

溢れ出した涙のように
afuredashita namida no you ni
如同一湧而出的淚水
一時の煌めく命ならば
hitotoki no kirameku inochi naraba
若生命僅能有一瞬輝煌
出会いと別れを 繰り返す日々の中で
deai to wakare wo kurikaesu hibi no nakade
那麼在不斷重複相識與離別的日子裡
一体全体何を信じればいい?
ittai zentai nani wo shinjireba ii?
究竟該相信甚麼才好?

創作回應

相關創作

更多創作