切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯近況】我決定學銀魂了

一騎 | 2018-09-18 00:39:48 | 巴幣 62 | 人氣 659

之前我在這篇文裡面說,我會在9/30結束掉小屋的所有翻譯內容。
但是,

我決定再延長一陣子了。

還真的變成要完要完詐欺(終わる終わる詐欺)了
不過我之前本來就有保留這個可能,應該還可以被原諒啦(てへぺろ
會說要繼續,還是因為之前《TERRA BATTLE》說
要再增加新關卡(和可能的新角色),想說既然都翻譯這個遊戲的內容那麼久了,
怎麼能不陪它走這最後一程呢?
雖然其中交換所的那篇小說,我是不會翻了,不過最後的這一點內容,
我會繼續把它翻譯完。如果未來TB肯再更新,我也會繼續翻下去就是。
這段期間,千年戰爭的新角色的好感度台詞,我也會繼續出的。
(我為什麼不翻譯交換所的小說,理由在這篇)

不過,一般版的角色好感台詞,等到我這一批選譯的人翻完了,就不太想再出新的了。
城娘的部分也是一樣。雖然有人是因為我翻城娘的事件才訂閱我的小屋,
不過很抱歉,那三個就是我從手上的城娘裏精選出的幾個了。
至於我不想再翻譯千年和城娘的好感事件,理由就是——我歸檔歸得好累啊
雖然之前有人教過我怎麼從遊戲中提取文檔,但很奇怪的是,
千年女角的一般版事件,好像是用別的封包方式,
我才到應該提得出的路徑,就整個卡關了。
然後女角的R版事件和男角的事件就可以輕鬆提取,我它媽的......
結果最後,我還是用錄影片→抄打的古早手工方式來歸檔,很累,真的HEN累。
如果有人能提供擷取文本的方法教學,或是直接提供事件文本給我
我翻譯的意願就會比較高一些。

OK,以上就是這次的通知,謝謝各位~

觀眾:我肏你——

創作回應

貓翠石
大大可以翻譯R版的呀,應該會好翻譯許多(X
2018-09-18 00:46:59
一騎
噢那才難喔。
一堆擬聲擬態語,幾乎得把表現整個換過。
還有一些淫言穢語,你轉不好就立馬變成路邊的漢化組。
再說,又不能在這邊放。我看巴哈的規定好像是不行。
2018-09-18 00:55:17
エヌ
學銀魂的end詐欺真的是太棒啦( ´∀`)
還能看上一陣子一騎大大的翻譯真是太棒啦
2018-09-18 01:08:10
一騎
這還得多虧某坂口,沒有直接把TB收掉WWW
2018-09-18 01:11:20
儚き花に祈るのは
很開心一騎大還會更新下去,接下來還請繼續指教(?
2018-09-18 06:45:09
一騎
千年的話除非事件文本好拿,
不然之後就會限定在好感度台詞就是了
2018-09-18 10:02:32
巨像古城大鷲の桐生醬
那個時後那篇文章艮本沒注意到你說9/30就要後撤WWWW
2018-09-19 03:41:38
一騎
我還特別把字寫大欸@@
2018-09-19 06:36:55
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作