名字為自譯。內容為 黑暗祭司、咒術師 & 邪公主(Evil Princess) 相關。
闇司祭ベルディナート
黑暗祭司 貝蒂娜
好感度 |
台詞 |
0% |
幼馴染以外の人間と話すのは苦手だわ……。 我不太習慣和摯友以外的人說話…… |
15% |
周りに合わせるのって、私、好きじゃないの。 配合周圍這擋事,我,不是挺喜歡的。 |
30% |
プリーストに見えない? ふふっ、よく言われるわ。 看起來不像個祭司?哼哼,人家很常這麼說。 |
50% |
前は幼馴染みがいればいいって思っていたけど……。 以前我還覺得,只要有摯友在就好了…… |
60% |
私は他のプリーストほどお人よしじゃないわよ? 我可不比其他祭司的人還好喔? |
80% |
助けてくれた王子に、ちゃんとお礼をしなきゃね。 王子你救了我,我得要好好回個禮才是。 |
100% |
これからは王子のいる、この場所にずっといたい……。 今後我想要一直待在這個地方;有王子在的,這個地方…… |
副官 |
助けてくれた王子の為だもの。ふふ、何でも命令していいのよ? 這可是為了救助我的王子呀。哼哼,盡管下令呀? |
個人的超愛角色之一。
光看好感度台詞可能會覺得冷淡,寢室裡可是如狼似虎,這種反差萌真讚,啊嘶。
闇の大司教ベルゼッタ
黑暗大主教 貝潔妲
好感度 |
台詞 |
0% |
闇の大司教ベルゼッタ様だ。キサマが悪い王子だな? 本人是黑暗大主教貝潔妲。你就是壞蛋王子對嘛? |
15% |
なあ王子……。今日は悪い事しないのか? 我說王子……今天不來做點壞事嗎? |
30% |
何を恥ずかしがる必要がある? わたしに隠し事なんて必要ないぞ。 有必要可恥嗎?你不須要有事瞞著我啊。 |
50% |
誰しも心に闇を抱えている。目を背けてはいけないのだ、王子。 不管是誰,心中都有黑暗。你不能別開目光啊,王子。 |
60% |
わたしの勘が、王子はとっても悪いヤツだと告げているのだ。 我的直覺告訴我,王子是個非常壞的壞蛋。 |
80% |
な、なな、何をするのだ!? わたしに気安く触れるなー! 你、你你,你幹什麼啊!?不要隨便摸我——! |
100% |
しかたない……王子のこと、少しだけ好きになってやるのだ。 真拿你沒轍……我就稍微喜歡王子一點好了。 |
副官 |
王子、待っていたぞ! 今日はどんな悪い事をするのだ? 王子,我等好久囉!今天要做什麼壞事啊? |
闇司祭プシュケ
黑暗祭司 欣敏
好感度 |
台詞 |
0% |
この身に宿りし闇の力で人々を救うために戦います。 我將以寄宿此身之黑暗力量,為拯救世人而戰。 |
15% |
ふわぁ……なんだか急に眠くなってきてしまいました。 (呵欠)……感覺人突然變得好睏。 |
30% |
うとうと、うとうと……。はっ! ね、寝ていませんよ? 唔嗯唔嗯、唔嗯唔嗯……哈!我、我沒睡呀? |
50% |
王子さまを甘やかしてダメな人にしてしまおうかしら♪ 要不要我寵愛寵愛王子,把你變得一無是處呢♪ |
60% |
王子さま、心の内にある闇を排除してはいけませんよ。 王子殿下,您不可以排除心裏頭的黑暗唷。 |
80% |
闇と親密になることで、闇を制御できるようになるのです。 親密於黑暗,您就能夠控制黑暗。 |
100% |
光あるところには闇もあります。いつでも一緒ですよ、王子さま♪ 有光明處亦有黑暗。我會一直和您一起喲,王子殿下♪ |
副官 |
眠い時には仮眠が一番。私が膝枕してさしあげましょう♪ 睏的時候最好是小睡片刻。我來為您作膝枕吧♪ |
在出角順序上,欣敏算是第二位貪睡鬼角色,
加上伯庫神(ハクノカミ)和貝爾非(ベルーフェ),
再來一個就能湊一桌麻將了? (但可能還沒洗好牌就全部睡倒)
※角色名 プシュケ 似乎出典於古希臘語詞彙 Ψυχή
(日語譯 プシュケー;英語譯 psyche /ˈsaɪki/)
本意為「呼吸、氣息」,後由於呼吸為生命存續的象徵,
詞意逐漸增加了「生命、心神、心靈、靈魂、鬼魂」等意義。
另外有資料指出,馬丁.路德在為 Ψυχή 作翻譯時一律譯為「生命(いのち)」。
由於日語譯詞和英語譯詞的發音完全不同,
關於這個字到底要怎麼發音,我是認為可以先套用
「你覺得『IKEA』可以怎麼唸,就怎麼念」的觀念。
反正再深入討論時大家對照一下,不會是問題的。
本角色的譯名「欣敏」二字,
便是取 Ψυχή 的「心(心神)」和「命(生命)」二字詞的諧音。
●參考資料:
維基百科條目 プシュケー
維基百科條目 Psyche
呪術師ミトラ
咒術師 密特拉
好感度 |
台詞 |
0% |
呪術師の一族の長の名のもと、手を貸してやろうじゃないか。 以我咒術師一族長老的名義,就助你一臂之力吧。 |
15% |
あたしも長として民を守る義務がある。お主の気持ちはわかるさ。 我也有作為長老守護民眾的義務。你的心情我瞭解。 |
30% |
親交を深めるのも悪くないだろう? 加深交往也還不壞吧? |
50% |
お主のその恰好は動きにくくないのか? 你那副打扮,不會很難動嗎? |
60% |
魔物が復活してからというもの、無念の魂が多くなったものだ。 打從魔物復活了之後,含恨存悔的靈魂就多了好多啊。 |
80% |
お主ほど魅力的で骨のあるやつはなかなかいないさ。 像你這樣有魅力又有骨氣的勇士,還真是不多見啊。 |
100% |
手を組んだのだ。最後まで付き合ってもらうからな? 我們可是聯了手的。還請持續關係直到最後哪? |
副官 |
お主に呆けてる暇などなかろう。さっさと指示を出さないか。 沒時間讓你發呆啦。還不快下指令。 |
呪術師エヴァ
咒術師 艾娃
好感度 |
台詞 |
0% |
私の心もすべて、王子だけのもの……。 我的心,也完全專屬於王子…… |
15% |
今、あの女性と何のお話をしてたんですかぁ? 你剛才,和那位女性聊了些什麼呀? |
30% |
王子が愛おしくて愛おしくて、どうにかなってしまいそう……。 王子實在是令人憐惜、惹人疼愛,我想念得都快瘋掉了…… |
50% |
他の女性よりも私をもっと見てほしいのですぅ……。 比起其他女性,我想要王子再多看我一點…… |
60% |
王子がいれば私は……。 假如有王子在,我就…… |
80% |
どうやったら心も体も王子は私だけのものに……。 要怎麼樣才能讓王子的全身全心,就只專屬於我…… |
100% |
やっと二人だけになれた。これからはずぅ~っと一緒ですよ? 總算有個專屬兩人的小天地了。今後我們要一直~在一起唷? |
副官 |
ずっとお側に居られるなんて。あぁ、副官って最高ですぅ……! 居然能夠一直挨在身邊;啊、副官真是太棒了……! |
忘我の呪術師レヴィ
忘我咒術師 莉薇
好感度 |
台詞 |
0% |
よろしく……お願いします……。 請多多……指教…… |
15% |
んー……王子と戦うって、何だか新鮮な感じー……。 嗯——……和王子並肩作戰,感覺好新鮮——…… |
30% |
もう大丈夫だよ。だから、これから色んなこと、教えてね? 已經沒事啦。所以,之後你可要多教教我唷? |
50% |
よーし。新しい呪術試しちゃおっかな? 完成了。來試試看新咒術吧? |
60% |
こうやって外の世界に触れるのも意外と悪くないね。 像這樣接觸外面世界,居然也還不錯呢。 |
80% |
王子と一緒にいれば、もっと色んなこと教えてくれるでしょ? 只要和王子一起的話,你就會告訴我更多事情對吧? |
100% |
王子の魅力っていう呪術に、かかっちゃったのかもね? 說不定我是中了一種,叫作「王子的魅力」的咒術喔? |
副官 |
よーし、新しい呪術を試すぞぉ♪ 王子、早く指示を出してほしいな。 好——,要來試驗新的咒術囉♪ 王子,你快點下指令嘛。 |
蛇霊の呪術師オロチヒメ
蛇靈咒術師 小呂治比賣
好感度 |
台詞 |
0% |
まじないは毒にも薬にもなるの。ふふふ、これはどちらかしらぁ? 咒語既可成毒,也可為藥。呵呵呵,這個又是哪邊呢? |
15% |
王子は頑張りすぎよぅ? よく効くお薬を調合するわねぇ。 王子使勁使過頭囉?配帖很有效的藥給你喔。 |
30% |
私にも深入りしちゃだめよぅ? 薬も毒も、程々にってねぇ。 我也不能過分干預呀?或藥或毒,適可而止才好唷。 |
50% |
もっと早く王子に会えていたら、みぃんなも助かったかしら……。 要是我能夠更早碰到王子,大家也就能得救了吧…… |
60% |
みぃんなの分まで、王子と一緒に頑張らなくちゃぁね。 我必須要連同大家的份,和王子一起努力才行呢。 |
80% |
王子を見てるとねぇ、心の蔵が苦しくなるのよぅ……? 只要我一看著王子,就會觸動我的心房,讓我好難受呀……? |
100% |
毒と呪いにまみれた私の身体、王子にぜぇんぶあげちゃうわ♪ 我這副滿是毒物和咒詛的身體,就全部交給王子囉♪ |
副官 |
毒も薬もお手伝いも、なぁんでもまかせてねぇ♪ 下毒、配藥、幫忙,全部都交給我吧♪ |
降魔の戦姫トコヨ
降魔戰姬 常夜
好感度 |
台詞 |
0% |
王子とともに戦う、か。この程度で罪滅ぼしになるとは思えぬが。 和王子並肩作戰,嘛。我不覺得這樣就能夠贖罪。 |
15% |
貴様はなぜアタシを生かした? フン、お人好しのバカ王子め。 你為什麼放我生路?哼,你這濫情蠢王子。 |
30% |
これ以上アタシに情をかけるな。胸がこう、妙な感じなのだ……。 別再對我施惠以情了。感覺胸口,有點怪異…… |
50% |
恋? バカな! 断じてそのような感情ではないぞ、これは!! 戀情?不可能!這絕對不是那種感情,絕對不是!! |
60% |
こ、こんなアタシでも貴様はよいというのか? ……バカめっ。 我、我這種樣子,你也能接受啊?……大笨蛋。 |
80% |
アタシはまだ穏やかな生き方はできぬ。だがいつの日か、きっと! 我還不能夠過上平穩的生活。但是總有一天,一定可以! |
100% |
カグヤとともに歩むこと。フ……それがアタシの新しい生き方だ。 與輝夜一同度日。呵……那就是我的新生活。 |
副官 |
このアタシを副官に、だと? 貴様はバカなのか、王子……。 叫我來作副官?你是傻了嘛,王子…… |
祝祭の南瓜姫ミサ
慶祀的南瓜公主 米莎
好感度 |
台詞 |
0% |
トリック・オア・トリート♪ 楽しいパーティにしましょうね? Trick Or Treat♪ 來辦場快樂的派對吧? |
15% |
ずっと旅をしていたのです。どこにもとどまらず、ずっと。 我之前一直在旅行。完全沒有駐足,一直。 |
30% |
この地の子供達は元気ですよね。私まで楽しくなってしまいます。 這個地方的孩子們真有精神呢。連我整個人都好快樂。 |
50% |
ミサお姉ちゃんと呼んで良いのは子供たちだけですよっ! 能叫我米莎姐姐的,可就只有小孩子們喲! |
60% |
悪戯するかお菓子をもらうか……、それが最大の問題です! 搗蛋還是拿糖……這是一個最大,最值得考慮的問題! |
80% |
こんな素敵な王子さま、物語の中だけだと思っていました。 這麼出彩的王子殿下,我以為只活在故事裏。 |
100% |
ふふ、お菓子をくれないと、……悪戯しちゃいますからね? 呵呵,不給我些糖果點心,……那我可要惡作劇囉? |
副官 |
王子さま、お菓子をどうぞ? 後で悪戯もさせてくださいね? 王子殿下,請收下這糖果?待會就請讓我惡作劇唷? |
※60%的台詞參考自 朱生豪版本 的 哈姆雷特華語譯本。