切換
舊版
前往
大廳
主題

【健音テイ】クサリ 歌曲翻譯

小純葛格 | 2014-03-21 21:07:02 | 巴幣 2 | 人氣 422


曲・絵・調教:パンドリストP(ミナツキトーカ)
詞:らず
歌:健音テイ

滲む視界は 貴方の愛で 満たされるまま
もっと縛り付けて 離れることの無いよう
誰の目にも 触れさせることはしない


滲透的視線,依舊被你的愛填滿。
再加上更多的束縛,就像不能分離那樣,
使誰的眼神都不能觸碰。


もう変えられないことは わかるでしょう
貴方を苦しめる人間(もの)は 私が消してやる
夢の淵で 永久(とわ)なんて言葉は 不要でしかないの
黒い情念は 深まるばかり


你也知道已經不可能改變的事情吧?
我會幫你去除掉那些讓你痛苦的東西。
在夢的深淵裡,你僅是不需要永恆之類的話語嗎?
淨是黑色的情感,加深著。


壊れた私を 見つめる貴方は どこか上の空
それでいい それでいいと
私以外が 視える眼なんて 与えはしない
血濡れた思考は 徐々に色を深めていく


看著壞去的我的你,在哪裡呢?心不在焉的。
這樣就好了,這樣就夠了什麼的。
讓你變成只看著我是不可能的.
沾血的思考,慢慢地加深了顏色。


もう帰られないことは わかるでしょう
貴方を唆す人間(もの)は 私が消してやる
望むままに 永遠という名の 鎖で縛り付け
愛は深みへと 地の果てまでも


你也知道已經不可能回去了吧?
我會幫你消除掉那些教唆你的東西。
我依舊期盼著,我要用名做永遠的鎖把你綁住。
愛將往深處去,就算到了地心為止。


血が滲む程に 強く触れる肌 軋む骨の音
それもいい それがいいと
逃げ出そうなど そんな思考は 奪ってあげる
耽美な香りに 酔いしれては求め合うの


就滲血那樣地,用力觸摸的肌膚,碾碎骨頭的聲音。
那樣也好,那也很好之類的。
逃出去吧,這樣思考之類的,我會幫你拿走的。
我們也醉死在耽美的香味中尋求嗎?


壊れた私を 見つめる貴方は いつも上の空
それでいい それでいいと


看著壞掉的我的你,總是心不在焉的。
那樣就好,那樣就夠了之類的。


他の女(あいて)が 魅える眼なんて 潰してあげる
錆びれた嗜好は 徐々に色を深めていく


我是不會讓你只看著她的。
生鏽的嗜好,慢慢地加深了顏色。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

後記:

   有點可怕的歌詞,明明聽起來是那麼的好聽。。。
   此翻譯還是去跟別人坑來的(#),請各位細細品嚐吧。
   宣傳圖是由本家的P網找來的,
   網址請點這裡http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=36483664


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作