看到本公主這麼可愛還不快跪下!(誤)
昨天很瘋狂的把小說序章的「弗里吉斯童話《惡之娘》」給咱家的鏡音講看看!!弄得快死了

,不過挺有點成就感的

,開心~~
雖然我是把內容打一遍給Google唸,然後再慢慢弄。不過語言畢竟是活的,有時候可能別的唸法也可以.......吧?
結論就是日文的音調啥麼的我幾乎不懂啊!!!!!!!!
打死我吧!踹扁我吧!鏡音我對不起你們啊!!!!OTZ
所以這篇希望有懂日文的人可以幫忙聽聽看鏡音這樣唸可不可以??!!求救Please
總而言之請試聽--
目前還有兩個還沒完成的小說片段,也可以試聽看看
↑艾倫(連)被處死前的後悔
↓跟莉莉安娜(鈴)衣服交換
謝謝鳴櫻さん提醒不然「某笨蛋(ㄗㄞˋㄒㄧㄚˋㄨㄛˇ)」絕對不會發現............wwwwwwww
之後應該還會試著再弄多一點,但畢竟只有鏡音所以也只能用他們的片段T^T,要開試用版的話那也得等暑假了..................
下面這麼一大片空白絕對沒有他們唸的內容喔~~(騙誰?!)
弗里吉斯童話《惡之娘》日文版
むかしむかしあるところに とてもわがままなおうじょさまがいました
おうじょさまはおかねをいっぱいつかって あそんでばかりいました
そしてさからうひとたちを つぎつぎところしてしまいました
あまりのひどさに おうじょさまは
「あくにむすめ」とよばれるようになりました
ひとびとは おかねもたべものもなくなり とてもこまってしまいました
そのときあかいよろいをまとったおんなけんしがあらわれ「あくのむすめ」にたたかいをいどんだのです
はげしいたたかいのすえ ついにおんなけんしは「あくのむすめ」をつかまえました
「あくのむすめ」はひとびとのまえで しょけいされることになりました
ひとびとは みなよろこびました
だけどだれよりもわらっていたのは しょけいだいにいた「あくのむすめ」でした
かのじょはさいごにこういいました
「あら、おやつのじかんだわ」
きょうかいのかねがさんかいなったとき
「あくのむすめ」はくびをきられました
こうしてへいわがもどりました
めでたし めでたし―――――…【フリージス童話「あくのむすめ」より】
即死之時部分
嫌だ。
死にたくない。
何で?何で僕が死ななくちゃいけないの?嫌だよ。怖いよ。死にたくないよ。嫌だ嫌だ嫌だ。
逃げればよかった。リリアンヌと一緒に逃げればよかった。いや、駄目だ。二人じゃすぐに捕まる。
命運交換部份
ハハッ、アレン。意外と似合ってるじゃない。
こうして見ると、アレンは私と、本当によく似てるね。
それにアレンの服、みすぼらしい服だけど、着てみると中々動きやすいわ。
聽不下去的人不要打我(逃),我想應該很多錯誤吧..........嗯,之後再慢慢改!!