Collage(拼貼畫)
翻譯:小羅
誰かの声がした
dareka no koe ga shita
某人的聲音響起
遠くの方から
tooku no hou kara
從遠方傳來
灯りの無い部屋で
akari no nai heya de
為黑燈瞎火的房間
色を付けて
iro wo tsukete
添上色彩
欠けたままの爪
kaketa mama no tsume
殘缺不全的指甲
日々を寄せ集め
hibi wo yose atsume
扒拉起日復一日
継ぎはぎの中に居る
tsugihagi no naka ni iru
始終都在東拼西湊
ねぇ瞳を閉じれば
nee hitomi wo tojireba
喂 若是閉上眼
アートは死ぬのか
aato wa shinu no ka
藝術會否死去
考えることもできないまま
kangaeru koto mo dekinai mama
我連想都不敢想
無表情な彫刻
muhyoujou na choukoku
面癱的雕像
見せかけの道徳
misekake no doutoku
虛偽的道德
叶わない夢を見る
kanawanai yume wo miru
做著天馬行空的夢
真実の嘘に気づいて欲しいの
shinjitsu no uso ni kidzuite hoshii no
多想要你察覺那真實的謊言
痛いほどに
itai hodo ni
想得發疼
間違えさえも切り刻んで
machigae sae mo kirikizande
即使錯拚也削足適履
ひたすら並べて
hitasura nabete
貌合神離
合わせてできたまだらな感情を
awasete dekita madara na kanjou wo
勉強湊合 斑駁錯落的情感
見ていたんだ
miteita nda
我歷歷在目
愛を込めて紡ぎ出した
ai wo komete tsumugi dashita
傾注愛意編織而出
綺麗な言葉が
kirei na kotoba ga
那些甜言蜜語
喉の奥を酷く焦がしている
nodo no oku wo hidoku kogashiteiru
在我喉嚨深處鯁得發慌
異常なほど
ijou na hodo
真是反常
ねぇ言葉を交わせば
nee kotoba wo kawaseba
喂 若是互相許諾
孤独じゃ無いのか
kodoku ja nai no ka
能否揮別孤獨
考えることに疲れ果てて
kangaeru koto ni tsukare hatete
想得我都心力交瘁了
見覚えのない筆
mioboe no nai fude
陌生的筆觸
かりそめのナイフで
karisome no naifu de
就用那輕佻的刀鋒
削り取るように今
kezuritoru you ni ima
刻不容緩的削去
こぼれ落ちた涙で滲んだ色が
koboreochita namida de nijinda iro ga
由零落的淚水所暈開的色彩
見たことないほど
mitakotonai hodo
染成了前所未見
綺麗な青に染まった
kirei na ao ni somatta
美得讓人窒息的藍
間違えていたって
machigaete itatte
即使錯拚了
繰り返し求めていた
kurikaeshi motomete ita
仍是一再渴求
いくつかのエゴイズムを犠牲にして
ikutsuka no egoizumu wo gisei ni shite
為此甚至不惜犧牲幾分自我
愛を知りたかった
ai wo shiritakatta
渴望知曉愛
この想いは叶わないの
kono omoi wa kanawanai no
卻不能夠如願
さよならの時に側に居てくれたら
sayonara no toki ni soba ni ite kuretara
如果臨別之際能有你陪在我身邊...
間違えさえも切り刻んで
machigae sae mo kirikizande
即使錯拚也削足適履
ひたすら並べて
hitasura nabete
貌合神離
合わせてできたまだらな感情を
awasete dekita madara na kanjou wo
勉強湊合 斑駁錯落的情感
見ていたんだ
miteita nda
我歷歷在目
愛を込めて紡ぎ出した
ai wo komete tsumugi dashita
傾注愛意編織而出
綺麗な言葉が
kirei na kotoba ga
那些甜言蜜語
喉の奥を酷く焦がしている
nodo no oku wo hidoku kogashiteiru
在我喉嚨深處鯁得發慌
異常なほど
取り残された愛情も
torinokosareta aijou mo
被擱下的愛情也好
出会わなかった痛みも
deawanakatta itami mo
沒能邂逅的痛也罷
ほらつなぎ合わせて出来る
hora tsunagi awasete dekiru
你瞧 都連成了一幅拼貼畫
※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!