切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】reche - 3253212(日+羅+中)

小羅 ♪ | 2023-06-08 23:31:55 | 巴幣 2128 | 人氣 630



3253212

作詞、作曲:諫山実生,主唱:reche

翻譯:小羅



だめなんだ、僕は。
dame nanda, boku wa.
我、真是個魯蛇。

基本、誰のことも信じたりしない。
kihon, dare no koto mo shinji tari shinai.
基本上、我誰也不信任。

だってその方が、無駄に傷付いたりしなくて済むし。
datte sono hou ga, muda ni kizutsui tari shinakute sumushi.
因為這麼一來、就不必承受無謂的傷痛。


そうやって僕は、
sou yatte boku wa,
我就這樣、

友達と楽しそうに笑う君を、
tomodachi to tanoshi sou ni warau kimi wo
死死盯著與朋友歡笑的你、

教室の隅の席、不貞腐れた猫みたいに見てるだけ。
kyoushitsu no sumi no seki, futekusareta neko mitai ni miteru dake.
蜷縮在教室角落的座位、彷彿是隻鬧脾氣的貓咪。


だめなんだよ、僕は。
dame nanda yo, boku wa.
我、真是個魯蛇啊。

基本、何をしても上手く出来ない。
kihon, nani wo shite mo umaku dekinai.
基本上、沒有一件事做得好。

習い事はしたけど、「初めの一歩」で躓くような奴で、
naraigoto wa shita kedo,'hajime no ippo' de tsumazuku you na yatsu de,
雖然學過些東西、但都「剛剛起步」就跌了個狗吃屎、


いつだって僕は、
itsu datte boku wa,
我從來都、

自分に期待なんかしてないんだ。
jibun ni kitai nanka shitenai nda.
不對自己抱任何期待。

揺るぎない闇夜の真ん中で、心が噎び泣いている。
yuruginai yamiyo no mannaka de, kokoro ga musebi naiteiru.
在紋絲不動的暗夜之中、我的心在嗚咽抽泣。


聞こえているのに、気付いているのにどうしようもない。
kikoeteiru no ni, kidzuiteiru no ni doushiyou mo nai.
明明聽見了、明明注意到了卻無可奈何。

もう手遅れかな・・・。
mou teokure ka na... .
是否為時已晚・・・。

−この世の果てまで 何も無いみたいだ−
− kono yo no hate made nani mo nai mitaida −
−彷彿會一無所有 直到此世的盡頭−


だめだって、僕は。
dame datte, boku wa.
我、就是個魯蛇。

君と違って素直に笑えない。
kimi to chigatte sunao ni waraenai.
與你不同我無法開懷而笑。

優しくされる度、自分の嫌なところが疼くんだ。
yasashiku sareru tabi, jibun no iya na tokoro ga uzuku nda.
每當被溫柔對待、自我討厭的點都會隱隱作痛。


それなのに君は、
sore nanoni kimi wa,
然而你卻、


何度もこの心の奥(ドア)を叩く。
nandomo kono kokoro no doa wo tataku.
一次次敲響我的心門

かいかぶり過ぎだって。
kaikaburi sugi datte.
你也太高看我了吧。

「僕は永久につまらない奴です。」
'boku wa eikyuu ni tsumaranai yatsu desu.'
「我永遠是個無趣的傢伙。」


繋がりたいのに、こんな事ばかり口をついて出る。
tsunagaritai no ni, konna koto bakari kuchi wo tsuite deru.
明明渴望建立羈絆、卻老是把這種話掛在嘴邊。

変われなくて・・・ごめん
kawarenakute... gomen
我改變不了的・・・抱歉

−そしてまた戻る 何もない世界に−
− soshite mata modoru nani mo nai sekai ni −
−於是又回到了 一無所有的世界−


自由に歌いたくて覚えたピアノも、指遣いにまだ縛られたまま。
jiyuu ni utaitakute oboeta piano mo, yubidzukai ni mada shibarareta mama.
想自由歌唱而學的鋼琴、卻仍然為指法所束縛。

−この世の果てまで 何も無いみたいだ−
− kono yo no hate made nani mo nai mitaida −
−彷彿會一無所有 直到此世的盡頭−


3253212。
3253212。

だめなんだ、僕は。
dame nanda, boku wa.
我、真是個魯蛇。




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Penny / The UnderDog
翻譯辛苦了!
今天官方的推特特地用中文發了一篇推文
是不是代表海外演唱會有希望了[e16]
2023-06-09 00:05:19
小羅 ♪
但願如此[e24]
2023-06-09 15:49:48

相關創作

更多創作