前往
大廳
主題

【沖石】誰そ彼【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-20 16:11:45 | 巴幣 112 | 人氣 1200


作詞:ナツノセ
作曲:ナツノセ
編曲:ナツノセ
PV:ヤマダアヤノ
唄:沖石

中文翻譯:月勳


君がいてくれたらそれでよかった
kimi ga i te ku re ta ra so re de yo katta
要是你願意在我身旁的話就好了

生きてることに意味など無かった
iki te ru ko to ni imi na do nakatta
活著根本沒有任何意義

私に生きる理由をさ
watashi ni iki ru riyuu wo sa
只有你給了我

君だけがくれたんだ
kimi da ke ga ku re ta n da
活著的理由


恥ずかしい思い出に蓋をしたって
hazukashi i omoide ni futa wo shi tatte
即使我掩蓋了令人感到羞恥的回憶

ふとした時に思い出しちゃうし
fu to shi ta toki ni omoi dashi cyau shi
我也會突然回想起來

だから私は君だけを
da ka ra watashi wa kimi da ke wo
所以我只將你一人

曲に書き留めるんだ
kyoku ni kaki tome ru n da
記在了歌曲當中


特技も取り柄もない私をどうか殺して
tokugi mo torie mo na i watashi wo do u ka koroshi te
「請你殺了沒有拿手絕活也沒有優點的我」

なんて言葉も蝉の音にかき消されてゆけ
na n te kotoba mo semi no oto ni ka ki kesare te yu ke
就連這種話也被蟬聲給全數抹消


君と歌いたい感情が 私の心を動かした
kimi to utai ta i kanjyou ga     watashi no kokoro wo ugokashi ta
我想與你一起歌唱的情感 讓我的心動了起來

雨に打たれて 風に吹かれて
ame ni utare te     kaze ni fukare te
被雨淋濕 被風吹拂

それでも君のことばかりだわ
so re de mo kimi no ko to ba ka ri da wa
即使如此我的腦袋裡還是都是你

君と歩きたい感情が 溢れ出る声を書き記した
kimi to aruki ta i kanjyou ga     afure deru koe wo kaki shirushi ta
我想與你一起行走的情感 記錄下了滿溢而出的聲音

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけを曲に残したいな
kimi da ke wo kyoku ni nokoshi ta i na
但我想讓你一個人存在於我的歌曲中

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけを曲に残したんだ
kimi da ke wo kyoku ni nokoshi ta n da
但我把你一個人留在了歌曲裡


君がいてくれたらそれでよかった
kimi ga i te ku re ta ra so re de yo katta
要是你願意在我身旁的話就好了

脈打つ事に意味などなかった
myaku utsu koto ni imi na do na katta
脈搏跳動根本沒有任何意義

私に笑う理由をさ
watashi ni warau riyuu wo sa
只有你給了我

君だけがくれたんだ
kimi dak e ga ku re ta n da
歡笑的理由


懐かしい夢などゴミに出したって
natsukashi i yume na do gomi ni dashi tatte
即使將令人懷念的夢想丟掉

他人には知ったことではないし
tanin ni wa shitta ko to de wa na i shi
這也不關其他人的事

それでも君は優しく私のそばにいたんだ
so re de mo kimi wa yasashi ku watashi no so ba ni i ta n da
即使如此你還是溫柔地待在了我的身旁


白黒の世界が黄昏に染まり出した
shiro kuro no sekai ga tasogare ni somari dashi ta
黑白的世界染上了黃昏

声が揺らいで夕暮れの景色が滲んで
koe ga yuraide yuugure no keshiki ga nijinde
我的聲音飄忽不定 黃昏的風景滲透而出


君と溺れたい感情が 私の心を動かした
kimi to obore ta i kanjyou ga     watashi no kokoro wo ugokashi ta
我想與你一起沉溺其中的情感 讓我的心動了起來

波に揉まれて雪に埋もれて
nami ni momare te yuki ni umore te
被波浪沖打 被白雪掩埋

それでも君のことばかりだわ
so re de mo kimi no ko to ba ka ri da wa
即使如此我的腦袋裡還是都是你

君に届かない感情は 近づけば消える虹みたいだ
kimi ni todokana i kanjyou wa     chikazuke ba kie ru niji mi ta i da
無法傳達給的情感就像彩虹 當靠近時就會消失

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけを曲に残したいな
kimi da ke wo kyoku ni nokoshi ta i na
但我想讓你一個人存在於我的歌曲中

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけを曲に残したんだ
kimi da ke wo kyoku ni nokoshi ta n da
但我把你一個人留在了歌曲裡


達成感も理想もない そんな世界に生きてる
tassei kan mo risou mo na i     so n na sekai ni iki te ru
我沒有成就感與理想 就這麼活在了這個世界上

もう君の声も顔も強い鼓動も何もわからない
mo u kimi no koe mo kao mo tsuyoi kodou mo nani mo wa ka ra na i
我已經搞不清楚你的聲音、容貌與強有力的心跳

それでもただ感じるんだ 見えないけどとてもとても心地いいんだ
so re de mo ta da kanji ru n da     mie na i ke do to te mo to te mo kokochi i i n da
即使如此我還是感受到了啊 雖然看不見但卻讓人身心舒暢

心地いいんだ
kokochi i i n da
讓人身心舒暢啊

君がいないと もう
kimi ga i na i to     mo u
要是你不在的話 我便會


君が好きという感情が
kimi ga suki to i u kanjyou ga
名為喜歡你的感受

時間と距離さえも追い越した
jikan to kyori sa e mo oi koshi ta
甚至追趕過了時間與距離

夏と冬が重なり始めて
natsu to fuyu ga kasanari hajime te
夏天與冬天開始交疊

ようやく幸せになれたんだ
yo u ya ku shiawase ni na re ta n da
我終於能感到幸福

君に触れてたい感情が 溢れ出る青を書き記した
kimi ni fure te ta i kanjyou ga     afure deru ao wo kaki shirushi ta
我想碰觸你的情感 記錄下了滿溢而出的青澀

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけに曲を聴かせたいな
kimi da ke ni kyoku wo kikase ta i na
我只想讓你聽聽這首歌啊


君と歌いたい感情が 私の心を動かした
kimi to utai ta i kanjyou ga     watashi no kokoro wo ugokashi ta
我想與你一起歌唱的情感 讓我的心動了起來

雨に打たれて 風に吹かれて
ame ni utare te     kaze ni fukare te
被雨淋濕 被風吹拂

それでも君のことばかりだわ
so re de mo kimi no ko to ba ka ri da wa
即使如此我的腦袋裡還是都是你

君と歩きたい感情が 溢れ出る声を書き記した
kimi to aruki ta i kanjyou ga     afure deru koe wo kaki shirushi ta
我想與你一起行走的情感 記錄下了滿溢而出的聲音

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけを曲に残したいな
kimi da ke wo kyoku ni nokoshi ta i na
但我想讓你一個人存在於我的歌曲中

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君だけを曲に残したんだ
kimi da ke wo kyoku ni nokoshi ta n da
但我把你一個人留在了歌曲裡

迷惑かもしれないけれども
meiwaku ka mo shi re na i ke re do mo
雖然這或許會造成你的麻煩

君と私を曲にしたんだ
kimi to watashi wo kyoku ni shi ta n da
但我寫了一首有關你和我的歌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作