前往
大廳
主題

鶴首~歌詞翻譯(中日歌詞)

幽靈子彈 | 2023-05-06 14:55:31 | 巴幣 2 | 人氣 212

鶴首
 
作文は未だに白紙
作文一個字都寫不出來
酔いと照れ隠し
醉醺醺又害臊的
助けを手招いている
揮手尋求幫助
先生は自棄に駄目出し
老師自暴自棄的指責
暖簾に腕押し黙劇みたいに
像是默劇一般 完全是白費功夫
嗚呼どうせならもう
啊~ 不管怎樣
息絶えてよ うたた寝
都已經要氣絕身亡了輾轉難眠啊
まあ爪弾きにして待っててくれよ
就把我丟在一旁,好好等著吧
嗚呼どうせとかもう
啊~反正啊
空き潰してはくだらねえ
甚麼事都不做,很無趣對吧
まあ道草を食べてて待っててくれよ
暫且混水摸魚,好好等著吧
 
作文はいまだに白紙
作文一個字也寫不出來
良い子は寝る時間 
到了好孩子睡覺的時間
足取りが重いわって虫が良い
被沉重的腳鐐銬上的蟲子才是益蟲
月明かりはいつも窓越し
總是看的到窗戶另一邊的月明皎潔
ほんの御口汚し 気が抜けたみたいに
拙劣的成品還請過目我鬆了一口氣
嗚呼どうせならもう
啊~不管怎樣
むずかるは幾らかね
你不會有多少怨懟吧
まあ笑い草にして待っててくれよ
就在一旁笑著,好好等吧。
嗚呼どうせとかもう
啊~反正啊~
繰り返しては情けねぇ
這些重複的事情真是難堪
まあ毒にも薬にもなれないよ
我既沒辦法成為解藥也沒辦法成為毒藥
悲しいはくれない 脳みそが足りない
感覺不到悲傷沒有思考的餘裕
正解はみっともなくて 頬張る冷飯
正確的事不被認可用冷飯塞滿嘴巴*
嗚呼どうせもう飼い慣らしては仕方ねぇ
啊~反正被飼養習慣了,也無可奈何啊
まあ首を長くして待っててくれよ
姑且引頸期盼,好好等著吧。
____________________________________________________________________________________________________
註釋* 引申為坐冷板凳的意思

創作回應

相關創作

更多創作