創作內容

0 GP

鼻こより~歌詞翻譯(中日歌詞)

作者:幽靈子彈│2023-04-19 18:40:37│巴幣:0│人氣:177
鼻こより*~歌詞翻譯(中日歌詞)

落っこちた屋根の雪が雨戸*を殴る
落在屋簷的積雪拍打著雨戶
水族館の子供に紛れて
我混進在水族館裡的孩子們中
重い腰でおつかい
使喚著沉重的腰
意地悪な口に吸われて
被帶有惡意的嘴吸乾
小銭は鳴いただけ
僅是幾個零錢叮咚響著
 
顔の染みを作った水垢を
臉上疤痕形成的水鏽
涙か目薬かで落として
就用淚或是眼藥水去除吧
こよりで得も言われぬ噂を
我被寫在破紙上的漂亮謊言
誘い込もうとしている
誘騙進來
 
首を突っ込んで抜けてなくなった
一頭栽進去後,便無法自拔
自業自得で
自作自受的
頭上から説教
居高臨下的說教
まあ落ち着いてくれや
好了啦,給我冷靜一點
香りになれなかった生乾き
還未成氣候的新人
嘗て広かった部屋で
這曾經很寬敞的房間
荷作りをしないと
就別包裝了吧
 
錆び臭い御湯を浴びて
泡在鐵鏽味的浴池裡
有難迷惑だなんて
覺得這樣
思ってしまったら
根本是在幫倒忙的話
恥じ入ろうかな
會因此羞愧不已吧
 
秘密基地が荒らされて
荒廢了秘密基地
その時は胡坐をかいて
那時的我想要盤腿而坐
虫に食われた服で着飾って
穿著被蟲咬破的衣服
指を差しながら笑いたいのだ
指著、嘲笑著他人
鼻歌にもしてあげない独り言
無法哼唱出來的自言自語
唱えてみた
想要好好說出口啊
 
まさか柔らかい首で頷いて欲しいか
難道還想要他人的點頭認同嗎
拍手の様な雨音が傘を伝い
雨傘傳遞著如同拍手般的雨聲
態とらしく大袈裟になって
成了裝模作樣的人
逃げたい場所
讓人想逃走的場所
寝たい場所すら賑わうの
令人昏昏欲睡的地方都人滿為患
昼行灯は折れたこよりで結構な噂
所有人都被由一張破紙所做成的路燈
誘い込もうとしている
給騙進來了
_______________________________________________________________________
還是很喜歡悒うつぼ 他那社畜般的歌詞和抓耳的編曲
這次歌詞沒逐字翻,因為會聽起來莫名其妙
有翻錯歡迎指教(我中文跟日文都很差)
*鼻こより—大概是那種流鼻血時,被我們搓成一根,插鼻子的東西
*雨戶—日式拉門的一部份(似乎
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5700721
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★f120118201 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:四疊半時光機藍調-日版小... 後一篇:狼藉~歌詞翻譯(中日歌詞...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

teddy60216致更新
『襪操!這是要回第0章了?』看更多我要大聲說昨天03:08


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】