前往
大廳
主題

【HACHI】涙することは疎か、息も出来ない。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-03-04 19:33:42 | 巴幣 128 | 人氣 465


作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
PV:ノノル
唄:HACHI

中文翻譯:月勳


部屋に微睡(まどろ)む 生ぬるい風
heya ni madoromu     nama nu ru i kaze
在房間裡打盹的 溫熱的風

閉じたカーテンを 薄目でなぞる
toji ta ka-ten wo     usume de na zo ru
我用昏暗的視線 描摹著緊閉的窗簾

誰も悪くない 誰もわからない
dare mo waruku na i     dare mo wa ka ra na i
這並非任何人的錯 任何人都不明白

テレビを消した
terebi wo keshi ta
我關掉了電視


いつまで隠すの 不都合な事実
i tsu ma de kakusu no     futsugou na jijitsu
你要將行為不端的事實 藏到什麼時候呢

行き場をなくした心は叫ぶ
yukiba wo na ku shi ta kokoro wa sakebu
我那失去容身之處的心正在吶喊

誰も信じない 誰も見たくない
dare mo shinji na i     dare mo mita ku na i
我不相信任何人 也不想注視任何人

暗い予感
kurai yokan
我那黯淡的預感


だらしなく過ぎてゆく時間
da ra shi na ku sugi te yu ku jikan
流逝得緩慢的時間

二度と戻らない
nido to modorana i
不會再度回復原樣

焦る気持ち解(ほど)けない
aseru kimochi hodoke na i
我無法解開我那浮躁的感受

ああ 触れられなくてもいいさ
a a     fure ra re na ku te mo i i sa
啊啊 即使我無法碰觸你也沒關係啊


会いたいよ ねえ 会いたいから
ai ta i yo     ne e     ai ta i ka ra
我想見你啊 吶 我想見你一面啊

睨みつけた 世界だ
nirami tsu ke ta     sekai da
我怒視著 這個世界

汚れた風に顔そむけて
yogore ta kaze ni kao so mu ke te
我將臉遠離了骯髒的風

生きる僕らは
iki ru boku ra wa
正活著的我們

涙することは疎か 息もできない
namida su ru ko to wa orosoka     iki mo de ki na i
就連哭泣一事都十分馬虎 甚至無法呼吸


崩れてしまいそう 呼吸のリズム
kuzure te shi ma i so u     kokyuu no rizumu
總感覺我那呼吸的節奏 快要被他人打亂

“忘れられたら”  つき纏う不安
"wasure ra re ta ra"     tsu ki matou fuan
“要是我能就此遺忘的話”  如此糾纏著我的不安感

出口の見えない 出口などない
deguchi no mie na i     deguchi na do na i
我看不見出口 這裡根本沒有出口

期待もしない
kitai mo shi na i
我甚至不抱有期待


人の目は 張り巡らされて
hito no me wa     hari megurasare te
人們的視線 都在我的身上

まるで囚人みたい
ma ru de syuujin mi ta i
我就像囚犯一樣

一体何に怯えてるの
ittai nani ni obie te ru no
我到底在害怕著什麼呢

見えない 悪魔が笑った
mie na i     akuma ga waratta
我看不見的惡魔 露出了微笑


叶わない ねえ叶わないよ
kanawana i     ne e kanawana i yo
不會實現 吶 這並不會實現啊

ただ思い続けても
ta da omoi tsuzuke te mo
即使你不停地思考也無濟於事

画面を閉じて見上げた空
gamen wo toji te miage ta sora
我關閉了畫面並仰望著天空

白い天井
shiroi tenjyou
白色天花板


今は世界中の誰かと
ima wa sekai jyuu no dare ka to
此刻是與來自世界各地的人

遠く想ったあの人と
tooku omotta a no hito to
與我所想的如此遙遠的那個人

友達や家族とさえ
tomodachi ya kazoku to sa e
甚至是朋友和家人

繋がれない世界
tsunagare na i sekai
都無法連繫起的世界

何ができるの? 僕は
nani ga de ki ru no?     boku wa
我能做到些什麼呢? 我啊

取り残されていくんだ
tori nokosare te i ku n da
被眾人拋棄了啊

変わらない 変われない
kawarana i     kaware na i
我不會改變 也無法改變


ああ 触れられなくてもいいさ
a a     fure ra re na ku te mo i i sa
啊啊 即使我無法碰觸你也沒關係啊


叶わない ねえ叶わないよ
kanawana i     ne e kanawana i
不會實現 吶 這並不會實現啊

ただ思い続けても
ta da omoi tsuzuke te mo
即使你不停地思考也無濟於事

その口が 目が 笑ってるとこ
so no kuchi ga     me ga     waratte ru to ko
我是否 已經無法看見

もう 見れないのかな
mo u     mire na i no ka na
你的嘴唇 雙眼 正在露出歡笑的時刻了呢


会いたいよ ねえ 会いたいから
ai ta i yo     ne e     ai ta i ka ra
我想見你啊 吶 我想見你一面啊

睨みつけた 世界だ
nirami tsu ke ta     sekai da
我怒視著 這個世界

汚れた風を、受け入れながら
yogore ta kaze wo, uke ire na ga ra
接受、骯髒的風

生きる僕らは
iki ru boku ra wa
並活著的我們

涙することは 触れあうことは
namida su ru ko to wa     fure a u ko to wa
對於流淚 對於觸碰彼此

笑いあうことは 哀しむことは
warai a u ko to wa     kanashi mu ko to wa
對於相視而笑 對於感到悲傷

懐かしむことは 忘れてしまうことは…
natsuashi mu ko to wa     wasure te shi ma u ko to wa...
對於感到懷念 對於遺忘…

涙することは疎か 息もできない
namida su ru ko to wa orosoka     iki mo de ki na i
就連哭泣一事都十分馬虎 甚至無法呼吸

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作