前往
大廳
主題

【花譜】雛鳥【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-13 00:00:05 | 巴幣 1140 | 人氣 1097


作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
PV:川サキケンジ・渡邊竜実
唄:花譜

中文翻譯:月勳


あなたの温もりを覚えている
a na ta no nukumori wo oboe te i ru
還記得你的溫暖

繋いだ右手と触れ合う右肩と
tsunaida migite to fure au migi kata to
還記得牽起的右手和互相碰觸的右肩和

あなたの笑顔を覚えている
a na ta no egao wo oboe te i ru
你的笑容

ふと見せる暗い顔も素敵で
fu to mise ru kurai kao mo suteki de
偶然讓我看見的陰暗表情也十分美好

息が出来ないような綺麗事も
iki ga deki na i yo u na kirei goto mo
宛如無法呼吸般的華而不實也好

あなたのおかげで許せる気がした
a na ta no o ka ge de yuruse ru ki ga shi ta
多虧了你 總覺得能一筆勾銷呢


さよならだよ全部 忘れてしまえ
sa yo na ra da yo zenbu     wasure te shi ma e
告別吧 遺忘全部吧

日暮れの匂いと共に霞む言葉
higure no nioi to tomo ni kasumu kotoba
與黃昏的味道一同變得模糊不清的話語

前だけを見なよ 私を置いて
mae da ke wo mi na yo     watashi wo oite
別只看著前方啊 拋下我吧

君のいない夏へ
kimi no i na i natsu he
飛往你不在的夏天

君のいない空へ
kimi no i na i sora he
飛往你不在的天空


夢を追うって言っておいて
yume wo outte itte o i te
事先說出「追趕夢想」吧

「だったら私は」て言ってもなんもない
"datta ra watashi wa" te itte mo na n mo na i
即使說出「那樣子的話我就」的話也無濟於事

胸の高鳴りも日々のもどかしさも
mune no taka nari mo hibi no mo do ka shi sa mo
胸口的悸動與日子的急不可待也好

君が全てを操ってたんだよ
kimi ga subete wo ayatsutte ta n da yo
都是你在操控著一切啊


あの日であった時確かに
a no hi de atta toki tashika ni
那一天確實

私の中に何かが生まれた
watashi no naka ni nani ka ga umare ta
那我的心裡有某個事物誕生了


さよならなの全部 いつか忘れる
sa yo na ra na no zenbu     i tsu ka wasure ru
告別吧 總有一天將會忘記全部

古びた時計が刻む愛の終わり
furubi ta tokei ga kizamu ai no owari
老舊的時鐘所刻劃下的愛的結局

涙は飲み込んで大人になるの
namida wa nomi konde otona ni na ru no
吞下淚水 長大成人吧

君のいない夏で
kimi no i na i natsu de
在你不在的夏天裡

君のいない空へ
kimi no i na i sora he
飛往你不在的天空


人生が痛みだらけでも
jinsei ga itami da ra ke de mo
即使人生痛苦不已

生きる意味を知らなくても
iki ru imi wo shirana ku te mo
即使不知道活著的意義

翳むあの日々の匂いに揉まれ君がいる
kasumu a no hibi no nioi ni momare kimi ga i ru
也存在著被模糊不清的日子的味道擠來擠去的你

大人になったらうまく飛べたら
otona ni natta ra u ma ku tobe ta ra
要是成為大人後能好好地飛翔的話

君より高く飛んで
kimi yo ri takaku tonde
便飛得比你還要高吧

空から見下ろして
sora ka ra mioroshi te
從天空中往下俯視

「ばか」って
"ba ka" tte
說出「笨蛋」

それでおしまいにしよう
so re de o shi ma i ni shi yo u
就這麼結束吧


さよならだよ全部 愛おしくても
sa yo na ra da yo zenbu     itooshi ku te mo
告別吧 即使全部都令人憐愛

木々の日暮れも変わらず笑う蝉も
kigi no higure mo kawarazu warau semi mo
樹木的黃昏與一成不變地歡笑著的蟬也好

前だけを見なよ 早くしないと
mae da yo wo mi na yo     hayaku shi na i to
別只看著前方啊 你得快一點呢

置いていくからね
oite i ku ka ra ne
不然我會丟下你啊

君のいない 空へ
kimi no i na i     sora he
飛往你不在的 天空

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

SSR
大大辛苦了
2022-10-13 01:45:11

相關創作

更多創作