前往
大廳
主題

【女王蜂】夜天【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-23 00:00:05 | 巴幣 1010 | 人氣 721


作詞:薔薇園アヴ
作曲:薔薇園アヴ
Guitar:薔薇園アヴ・ひばりくん
Bass:赤鳥居ヤシ
Drums:虹ヶ峰ルリ
唄:薔薇園アヴ

中文翻譯:月勳


たとえば言葉の総てに力を失くしたとしても
ta to e ba kotoba no subete ni chikara wo nakushi ta to shi te mo
假如所有話語失去了力量

誰かのことを思う心に嘘も偽りもなく
dare ka no ko to wo omou kokoro ni uso mo itsuwari mo na ku
思念著某人的內心也沒有謊言與虛假

ひたむきな美しさは切なさや儚さを越えて
hi ta mu ki na utsukushi sa wa setsunasa ya hakanasa wo koe te
一心一意的美麗跨越了難受與虛渺

呆れるほどに高く深く さあ、どこへだってゆける
akire ru ho do ni takaku fukaku     sa a, do ko he datte yu ke ru
宛如令人感到愕然般高高地深深地 來吧、能夠去往天涯海角


ジョークを考えるより茶化すことのほうが
jyo-ku wo kangae ru yo ri cyakasu ko to no ho u ga
明明比起思考玩笑話 開玩笑還比較輕鬆

とても楽なのにそれを選べないひとたち
to te mo raku na no ni so re wo erabe na i hi to ta chi
但卻無法選擇開玩笑的人們


思い詰めてしまった夜の果てわたしたちは出逢い
omoi tsume te shi matta yoru no hate wa ta shi ta chi wa deai
我們在想不透的夜晚盡頭相遇

持ち寄る孤独は灯火のように、胸に宿る
mochi yoru kodoku wa tomoshibi no yo u ni, mune ni yadoru
帶來的孤獨宛如燈火般、寄宿於內心中


季節たちよりも豊かで時計の針より確かな
kisetsu ta chi yo ri mo yutaka de tokei no hari yo ri tashika na
比季節更加豐富 比時鐘的針還要更加準確

かけがえのない何もかも総て そう、いつだって試されてる
ka ke ga e no na i nani mo ka mo subete, so u, i tsu datte tamesare te ru
無法被替代的所有一切 是的、無論何時都被考驗著


深く隔てている悲しみに呑まれて
fukaku hedate te i ru kanashi mi ni nomare te
被深深地隔絕的悲傷吞噬

繋いだ手を弾く 痛みが走ってゆく
tsunaida te wo hajiku     itami ga hashitte yu ku
牽起的手彈起 疼痛蔓延著


もしも、ほんとうの意味でやり直す方法が最後の手段だとしても
mo shi mo, ho n to u no imi de ya ri naosu houhou ga saigo no syudan da to shi te mo
假如、真正意義上來說重新來過的方法是最後的手段的話

砂時計の残り一粒残らず好きに染めて使い切るだけ
suna dokei no nokori hito tsubu nokorazu suki ni some te tsukai kiru da ke
我也只是將沙漏中的沙子一粒不剩地擅自染色並用光而已


寂しさ立ち込め輝く星は
sabishi sa tachi kome kagayaku hoshi wa
覆蓋寂寞的閃爍輝煌的星星

強く抱き合う程に砕けては光り いつか
tsuyoku daki au hodo ni kudake te wa hikari     i tsu ka
宛如用力地互相緊抱般粉碎之後發光 總有一天


あの頃には戻れないことを思い知るの
a no koro ni wa modore na i ko to wo omoi shiru no
認知到已經無法回到那個時候

それでも喜びはいつも見出すものと、忘れないでいたい
so re de mo yorokobi wa i tsu mo miidasu mo no to, wasure na i de i ta i
即使如此還是不想忘記、總有一天將會發現喜悅


思い詰めてしまった夜の果てわたしたちは出逢い
omoi tsume te shi matta yoru no hate wa ta shi ta chi wa deai
我們在想不透的夜晚盡頭相遇

持ち寄る孤独は星たちのように、胸に宿り
mochi yoru kodoku wa hoshi ta chi no yo u ni, mune ni yadori
帶來的孤獨宛如燈火般、寄宿於內心中

胸に宿し続ける
mune ni yadoshi tsuzuke ru
持續寄宿於心中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作