前往
大廳
主題

【Euluca Lab.】魔法のない世界で生きるということ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-13 00:23:04 | 巴幣 9972 | 人氣 10767


作詞:Euluca Lab.
作曲:Euluca Lab.
編曲:Euluca Lab.
Guitar:rafma・Oji
Bass:kyo
Drums:祐木レオン
Keyboard:宇都圭輝
PV:秋鷲
唄:philo

中文翻譯:月勳


あなたは信じてくれるかな?
a na ta wa shinji te ku re ru ka na?
你是否願意相信呢?

魔法と砂時計の詩
mahou to suna dokei no uta
這篇魔法與沙漏之詩

「もう大丈夫だよ」ひとりぼっちが二人
"mo u daijyoubu da yo" hi to ri bocchi ga futari
「已經沒事了啊」孤獨一人成為了兩人


震えた心を溶かす
furue ta kokoro wo tokasu
融化顫抖不已的心吧

初めて触れた温度たち
hajime te fure ta ondo ta chi
第一次碰觸到的溫度們

「もう大丈夫だよ、 冷めないうちに食べて」
"mo u daijyoubu da yo, same na i u chi ni tabe te"
「已經沒事了啊、趁熱享用吧」


頬塗ってく無色透明
hoo nutte ku musyoku toumei
逐漸塗滿臉頰的無色透明

感情が全部零れてく
kanjyou ga zenbu kobore te ku
我的感情全數凋零

本当は喚きたかった 泣き虫に
hontou wa wameki ta katta     naki mushi ni
你向實際上想大聲呼喊的 愛哭蟲

魔法をかけたね
mahou wo ka ke ta ne
施展了魔法呢


平行線 羽ばたく蝶々
hikou sen     ha ba ta ku cyoucyou
在平行線 展翅飛翔的蝴蝶

点と点繋ぐあなたと
ten to ten tsunagu a na ta to
我想與連接起點與點的你

一緒に居たい隣に居たい
issyo ni itai tonari ni itai
待在一起 我想待在你的身旁

どんな結末でも
do n na ketsu matsu de mo
不論結局如何

命の余白をどうしたい?
inochi no yohaku wo do u shi ta i?
你想要如何度過生命的空白呢?

その手で何に触れたい?
so no te de nan ni fure ta i?
你想靠你的手碰觸什麼呢?

運命とか宿命とか越えられるよ
unmei to ka syukumei to ka koe ra re ru yo
我們能超越命運與宿命

ヒカリノセカイ
hikari no sekai
並前往充滿光明的世界


あなたが信じてくれるから
a na ta ga shinji te ku re ru ka ra
因為你願意相信我

色づき始めた景色
iro zu ki hajime ta keshiki
而得以變得漸熟的風景

「もう大丈夫だよ」ひとりぼっちじゃないし
"mo u daijyoubu da yo" hi to ri bocchi jya na i shi
「已經沒事了啊」我並非孤獨一人


震えていたのも忘れて
furue te i ta no mo wasure te
忘記你正在發抖吧

今は暑苦しいくらいだ
ima wa atsugurushi i ku ra i da
此刻真讓人感到悶熱呢

「もう、大丈夫だよ 冷めないうちに食べて」
"mo u, daijyoubu da yo     same na i u chi ni sabe te"
「已經、沒事了啊 趁熱享用吧」


心拍数が上がってく
shinpaku suu ga agatte ku
心跳數逐漸上升

愛情という感情を知る
aijyou to i u kanjyou wo shiru
我逐漸知曉了名為愛情的感情

ずっとずっと続くはずだった
zutto zutto tsuzuku ha zu datta
這本應該一直一直持續下去的啊

残酷に魔法がとけてく
zankoku ni mahou ga to ke te ku
但魔法卻殘忍地解開


描くはずの余白が切り取られていく
egaku ha zu no yohaku ga kiri torare te i ku
我本該描繪而出的空白開始被他人侵占

触れたものは手から崩れ落ちていく
fure ta mo no wa te ka ra kuzure ochi te i ku
我所碰觸的事物也開始慢慢從我的手中崩塌

『いつか伝えればいい言葉』はもう
"i tsu ka tsutae re ba i i kotoba" wa mo u
『總有一天應該表達的言語』

声がかれて貴女には届かない
koe ga ka re te anata ni wa todokana i
聲音已經開始沙啞並且無法傳達給妳


魔法がなくてもいい
mahou ga na ku te mo i i
即使沒有魔法也無所謂

魔法がなくてもいい
mahou ga na ku te mo i i
即使沒有魔法也無所謂

あなたがいればいい
a na ta ga i re ba i i
我只要有你在就好

あなたがいればいい
a na ta ga i re ba i i
我只要有你在就好

あと何文字あなたに伝えられるだろう
a to nan moji a na ta ni tsutae ra re ru da ro u
我還得用多少個字才能傳達給你呢

ねえ、きっときっときっと
ne e, kitto kitto kitto
吶、我們一定一定一定

どこかでまた
do ko ka de ma ta
還會在某個地方再次


春の風 揺れる桜 日常 変わらない世界
haru no kaze     yure ru sakura     nichijyou     kawarana i sekai
春風 隨風飄動的櫻花 日常 一成不變的世界

ひとつ小さな足音が
hi to tsu chiisana ashi oto ga
一道小小的腳步聲

暁を告げる
akatsuki wo tsuge ru
告知了拂曉的到來


平行線 羽ばたく蝶々
hikou sen     ha ba ta ku cyoucyou
在平行線 展翅飛翔的蝴蝶

点と点繋げるとき
ten to ten tsunage ru to ki
每當我們連接起點與點時

夢のように透き通ってゆく
yume no yo u ni suki tootte yu ku
便會像夢一樣逐漸變得透徹

誰も知らない
dare mo shirana i
無人知曉的

ヒカリノセカイ
hikari no sekai
充滿光明的世界

誰も知らない
dare mo shirana i
無人知曉的

タシカナセカイ
tashika na sekai
確實存在的世界


もしもこの世界に魔法があったなら
mo shi mo ko no sekai ni mahou ga atta na ra
假如說這個世界裡存在著魔法的話

平行線が交わることだってあるのかも
hikou sen ga majiwaru ko to datte a ru no ka mo
或許我們彼此的平行線會相交呢

そんな事あるわけないだなんて笑い合える奇跡
so n na koto a ru wa ke na i da na n te warai ae ru kiseki
「那種是不可能會發生呢」能如此相視而笑的奇蹟

夢のように透き通ってゆく
yume no yo u ni suki tootte yu ku
就跟夢一樣逐漸變得透徹

誰も知らない
dare mo shirana i
無人知曉的

ヒカリノセカイ
hikari no sekai
充滿光明的世界


あなたは信じてくれるかな?
a na ta wa shinji te ku re ru ka na?
你是否願意相信呢?

魔法と砂時計の詩
mahou to suna dokei no uta
這篇魔法與沙漏之詩

「もう大丈夫だよ」ひとりぼっちが二人
"mo u daijyoubu da yo" hi to ri bocchi ga futari
「已經沒事了啊」此刻

いま
i ma
孤獨一人成為了兩人

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

20231126 修正多處

創作回應

Monkey95
這首歌很感人
感謝翻譯
2022-08-15 15:45:22
Kiki77
請問這部動漫叫甚麼
2022-11-09 02:05:27
月勳
這不是動漫喔,這是Euluca Lab.他們自己製作的動畫
2022-11-09 20:34:09
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作