前往
大廳
主題

TGDF 2022 筆記 - 電玩遊戲在全球市場中的跨文化地雷

阿辰 | 2022-07-17 16:10:38 | 巴幣 104 | 人氣 244

連同2020和2021年,這次的TGDF一樣於週末兩日在Twitch平台上做線上直播。同時也是我假日早起的一大動力 XD

此外,這篇剛好配合巴哈姆特的遠距主題。雖然我從2019年上班就開始有遠距模式至今,但我覺得我比較喜歡遠距和實體混合。以工作為例就是每隔一段時間到實體地點討論、開會、進行活動。而如果是TGDF,就是同時有線上場和實體場可以參與 (我2017~2019年都是參與純TGDF實體場)


回歸正題,這次聽了幾場講座,目前我主要作為筆記的只有主題為「電玩遊戲在全球市場中的跨文化地雷」(講者:徐昊)

不過我忘記觀看同一時程不同軌的演講「立陶宛遊戲產業概覽」(講者:Ricardas Jascemskas)
未來有機會來看重播好了~


- - - 筆記開始 - - -

主要是避免遊戲內容踩到文化地雷,作品於不同國家地區發行時會做出更改

巴斯光年 (不知道是玩具總動員哪一集)
美國版:背景是美國國旗
其他版:背景是地球
(對國際地緣政治了解的話,可以發現不是每個國家和地區的人都對美國國旗有好感)

腦筋急轉彎中的小朋友吃東西時
國際版:花椰菜
日本版:青椒

主講還講到了:
  • 進擊的巨人,馬來西亞版:巨人有穿褲子
  • 極道主夫,中國版:沒背部刺青
  • 海賊王,美國版:香吉士的香菸變成棒棒糖
  • 衣服比較露的女生會被穿上衣服
  • 惡靈古堡7:血從紅色變黑色
  • 電馭叛客2077:一個跨性別者海報中的下半身被碼掉 (原版本是緊身衣下半部有明顯出現男性生殖器的形狀)

講者講到「如果台灣玩家於遊戲中遇到需要強迫下西洋棋才能過關時」?
我覺得這時候可能的解法就是放入一些教學或把棋類簡化讓大家好上手
我舉神秘空間 Mystery of Time and Space (MOTAS) (2001) 這款Flash遊戲中某關出現的西洋棋為例,這個西洋棋為「馬」,走L型,不知道這隻棋子如何行走的玩家這時就可以透過棋盤上出現的紅點來了解它可以行走的位置
同時我也跟講者說的一樣,以前我玩沒有在地化過的日文原生遊戲時,回答問題時的那種不懂日文的痛處,舉例來說像是:某一代PS2平台的太鼓達人

再來是避免文化挪用 (Cultural Appropriation)
請尊重每個地區的宗教、文化、歷史

像是英國衛報2022年1月把煎餃的旁邊加金紙 (台灣人表示:...)

或是
Wolfenstein II: The New Colossus (2017)
為了符合德國的法規
  • 納粹的符號被改掉
  • 希特勒鬍子被拿掉
Persona 5 (2017)
龍司的鞋子上的日本旭日旗標誌被拿掉
因為這可能造成像南韓、中國的反感 (現代歷史上跟日本有紛爭)

格鬥超人 (2002)
背景音樂一小部分收錄到可蘭經的朗誦,但遭到穆斯林抗議,後來全球下架

LittleBigPlanet 3 (2008)
也是有收錄到可蘭經的朗誦,團隊有花一個禮拜的時間做修改

Call of Duty: Vanguard (2021)
穆斯林對於遊戲有發現可蘭經的褻瀆

結論:
一開始就確立市場走向,是否要走國際
培養日常文化敏感度並有換位思考
也要讓譯者和在地化團隊加入開發、諮詢、合作、溝通

- - - Twitch的留言區回應 - - -

我回:「所以樂高人都用黃色」
(樂高公司一開始都只用黃色樂高人,他們說這代表種族中立性)

我回:「身為台灣開發者,如果體會到金紙煎餃對於自己所帶來的觀感。也許就可以類比某國玩家對於一些文化挪用上的不適感。」
有Twitch友說金紙煎餃挺酷的
我回:「哈哈 的確滿酷的,上網查過似乎還有補運類的金紙,或許有搭配潛能 (?)」

我回:「不知道目前台灣中小學校教得如何,但如果學校、新聞不會教這種,而且大眾依舊不敏感的話,以前台灣高中發生那個德國歷史文化挪用的事件未來發生的機會還是很高。」
有Twitch友說之前新聞報很大
我回:「對啊,一經犯錯,我覺得被新聞、媒體放大又會更麻煩...」

我回:「我的想法:國際敏感度,從全民教育做起 XD」
我回:「大家一般會接觸的是義務教育和新聞媒體,我覺得這兩塊是首先是重點」

有Twitch友說把英文學好很重要,而中文也要保持住
我回:「會不同語言可以接收到更多元或較新的資訊,甚至是原始的上游資訊 (減少被渲染的機會);我覺得繁體中文算是台灣的一個重要資產吧 (至少周遭地區的歷史上都是以繁體中文紀載),而且會繁體中文對於讀懂簡體和日文上多少有些幫助~」

有Twitch友說繁體中文字現在只剩台灣和香港在用了
我回:「澳門好像也用繁體 (待確認) 印象中新加坡、馬來西亞近幾年好像轉簡體了?」

有Twitch友說有人在Youtube上回簡體中文但被罵是某國人,但其實對方是大馬人
我回:「對 = = 我也看過...不過我猜這種趨勢也許會下降,也許網友也會被訓練出這方面的國際觀...」

也有Twitch友說神奇寶貝 (寶可夢) 中的迷唇姐也有爭議
我倒是回:「迷唇姐其實可以代言美妝」(?)
(後來上網查真的發現這隻神奇寶貝的膚色有被更改過)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作