前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】限りなく灰色へ (朝向無止盡的灰色)

headfoliate | 2022-03-15 23:39:29 | 巴幣 0 | 人氣 327

這首可能是歌詞裡花最多心力的
湊字跟押韻,這些事我還是會做
當然
過譯跟超譯也是




作詞:すりぃ
作曲:すりぃ

才能なんてないからここで一生泣いているんだろ
沒有才能的話就此一生悲泣是吧
目に映った景色の青さが羨ましく思っていた
我想是羨慕著映入眼中那一抹蒼藍景色
路肩に転がる人生アスファルトの温度下がってる
在路肩摔了一跤的人生 柏油路上的溫度下降
真夜中を照らす灯りを求めつなぐ電波セカイへと
尋求著深夜中照耀的燈火 連繫上前往訊號世界不斷

Rainy Rainy 求めるものだけ描いた
陣雨 贈與 只是描繪著所求之物
心閉まって待って!本当は叫びたいのよ
關上心門等等!其實是想大喊出聲的吧
Rainy Rainy 強くありたいと願った
陣雨 贈與 強烈想成為的心願
声は無情に散って孤独を奏る
歌聲無情散去 演奏孤獨
指先から伝わっていく虚しさの色
從指尖所傳達 虛無的色彩
「認めてはくれないの?」
「就不能認同我嗎?」

燻んでしまったの灰色に
從這片被燻黑的灰色裡
こんな才能なんて借り物
這才能不過是憑藉之物
まだ人生終わっていないから
既然人生還看不到盡頭
諦めんなって誰かの声
是誰的聲音說著別放棄
見失ってしまったのアイロニー
已經失去了反諷的能力
気付けなくて今も抗ってる
卻還沒發現頑強抵抗著
この感情奪って去ってよ
將這份感情就此奪去吧
ドロドロになってしまう前に
在我變得汙穢不堪之前

..私だけみて愛を伝えて
...只看著我把愛給我
..こんなセカイとバイバイバイバイ
...向這樣的世界拜拜拜拜
..滲む想いなぞって描いた
...描繪著不寒而慄的感受
..夢の形に泣いちゃった
...對夢的構形失聲痛哭

いつかはできると思ってただけど現実は残酷だろ
想著總有一天能做到 但是現實太殘酷了吧
焦りと不安の渦の間に黒くなって浮かんでいる
在焦急與不安的漩渦間 負面黑暗的想法浮現
退廃的なセンスと曖昧な表現なんかじゃ
頹廢的品味和曖昧的表現之類的
奇を衒った奴らの芸術(アルス)に
引人注目的那些藝術
飲み込まれて消えていく
一飲而盡就此消失吧

Rainy Rainy 雨と流れていく徒労感
陣雨 贈與 流逝與流失的徒勞感
肩を濡らして残った冷たい記憶の体温
將肩頭打濕殘留下 冷冽記憶的體溫
Rainy Rainy 雲の隙間から覗いた
陣雨 贈與 從雲隙之間偷偷望著
光当たって届いて身体を軽くしたんだ
受到陽光照射 傳來感覺身體輕快
美学とかプライドとか語る前に
在談論美學或自尊之前
「やれることやっていけ」
「先做好你該做的事」

閉ざしてしまったの退路に
在退無可退的死路裡
焼けた才能を一つ置いてけ
把燒乾的才能放一邊去
ただやったもん勝ちなんでしょ?
說白了不就是先搶先贏嗎?
固唾飲んでる場合じゃないでしょ!
這場合可不能讓你畏畏縮縮!
目を開いても変わらぬアイロニー
睜開眼也不會改變的冷嘲熱諷
気付いたってどーしようもないから
知道了也還是無能為力
それを虎視眈々と狙ってる
其他人可是虎視眈眈覬覦著
ペルソナになんて越されんなよ
跨越自己拘泥的角色吧

..私だけみて愛を伝えて
...只看著我把愛給我
..こんなセカイとバイバイバイバイ
...向這樣的世界拜拜拜拜
..滲む想いなぞって描いた
...描繪著不寒而慄的感受
..言の葉の意味飲み込んで
...將那些話的含意吞下

燻んでしまったの灰色に
從這片被燻黑的灰色裡
こんな才能なんて借り物
這才能不過是憑藉之物
まだ人生終わっていないから
既然人生還看不到盡頭
諦めんなって誰かの声
是誰的聲音說著別放棄
見失ってしまったのアイロニー
已經失去了反諷的能力
気付けなくて今も抗ってる
卻還沒發現頑強抵抗著
この感情奪って去ってよ
將這份感情就此奪去吧
ドロドロになってしまう前に
在我變得汙穢不堪之前

..私だけみて愛を伝えて
...只看著我把愛給我
..こんなセカイとバイバイバイバイ
...向這樣的世界拜拜拜拜
..滲む想いなぞって描いた
...描繪著不寒而慄的感受
..夢の形笑っていた
...夢的構形對我展露微笑





隨意截的ㄤ奈圖,得到的回應卻比花費幾百倍心力的還多
繪名的感慨雖然不上不下
正是這世界真實的樣貌

遊戲應該不會入坑
又不是沒玩過邦邦......





創作回應

更多創作