前往
大廳
主題

【Paradox Live】Takin' Over【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-08 15:52:32 | 巴幣 112 | 人氣 976


作詞:GASHIMA(WHITE JAM)
作曲:SHIMI(BUZZER BEATS)
編曲:SHIMI(BUZZER BEATS)
唄:cozmez
  【KANATA】矢戸乃上珂波汰(CV:小林裕介)
  【NAYUTA】矢戸乃上那由汰(CV:豊永利行)

中文翻譯:月勳


あのドン底で見てた光景
a no don soko de mite ta koukei
在那深處看見的風景

またこっから俺らが証明
ma ta kokka ra ore ra ga syoumei
我們再次從這裡開始證明

ただ老いぼれが縋りついたOld days
ta da oi bo re ga sugari tsu i ta OLD DAYS
老東西一昧地糾纏不放的Old days

ちんけなそのプライドも奪い取ろうぜ
chi n ke na so no puraido mo ubai torou ze
連那微不足道的自尊心也奪過來吧


俺ら上の上 燃え尽きるまで
ore ra ue no ue     moe tsuki ru ma de
直到我們 再更加地燃燒殆盡為止

常にHeaven or Hell 一か八かやるだけ
tsune ni HEAVEN OR HELL ichi ka bachi ka ya ru da ke
只是經常Heaven or Hell 聽天由命而已

その重くなりすぎた称号
so no omoku na ri su gi ta syougou
那份過於沉重的稱號

引き継いでやるから、今すぐBow down
hiki tsuide ya ru ka ra, ima su gu BOW DOWN
我將會幫你繼承下去的啊、現在馬上Bow down


俺ら地獄からMake it out
ore ra jigoku ka ra MAKE IT OUT
我們從地獄中Make it out

油断してる間にTake the crown
yudan shi te ru aida ni TAKE THE CROWN
在大意的期間Take the crown

そのキャリアも今Shut it down
so no kyaria mo ima SHUT IT DOWN
那連那經歷如今也Shut it down

Do it now, Bust it down, Hit ‘em up, Aye, Aye, Aye


古ぼけた肩書きのLegend
furu bo ke ta kata gaki no LEGEND
破舊地位的Legend

そこどきな、奪い取る王座
so ko do ki na, ubai toru ouza
離遠一點吧、奪來的王座

俺たちが塗り替える伝説
ore ta chi ga nuri kae ru densetsu
我們重新塗改的傳說

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over


Ah yeah, Takin’ Over
Ah yeah, Takin’ Over
Ah yeah, Takin’ Over

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over


今も変わらずにTell me where they at, Aye
ima mo kawarazu ni TELL ME WHERE THEY AT, AYE
如今也一成不變地Tell me where they at, Aye

邪魔な奴らなら、すぐ蹴散らす, Aye
jyama na yatsu ra na ra, su gu kechirasu, AYE
如果是礙事的傢伙們的話、馬上驅散吧, Aye

王者の肩書きも全部Give me that
oujya no kata gaki mo zenbu GIVE ME THAT
王者的地位也好全部Give me that

そう、誰が本物か今分からす
so u, dare ga honmono ka ima wakarasu
是的、現在來讓你知道誰是真貨吧


そのブランクの分だけ 開いた差は埋まらねぇ
so no buranku no bun da ke     aita sa wa umaranee
光是靠那空白 可無法埋起空出的落差

常に移り変わるGame 年寄りじゃ務まらねぇ
tsune ni utsuri kawaru GAME     toshi yori ya tsutomaranee
經常變化的Game 老人們可無法勝任啊

すぐに叩き落とす、頂上から底辺
su gu ni tataki otosu, cyoujyou ka ra teihen
將你從頂點、推翻到底處吧


今、地獄見せてやるよ、叫べMayday ほら、Mayday
ima, jigoku mise te ya ru yo, sakebe MAYDAY     ho ra, MAYDAY
此刻、讓你看看地獄吧、大叫吧Mayday 你瞧、Mayday


俺ら何度でもMake it out
ore ra nando de mo MAKE IT OUT
我們將會好幾次地Make it out

裸の王様Take the crown
hadaka no ou sama TAKE THE CROWN
國王的新衣Take the crown

過ぎた時代ごとShut it down
sugi ta jidai go to SHUT IT DOWN
將流逝而過的整個時代Shut it down

Do it now, Bust it down, Hit ‘em up, Aye, Aye, Aye


古ぼけた肩書きのLegend
furu bo ke ta kata gaki no LEGEND
破舊地位的Legend

そこどきな、奪い取る王座
so ko to ki na, ubai toru ouza
離遠一點吧、奪來的王座

俺たちが塗り替える伝説
ore ta chi ga nuri kae ru densetsu
我們重新塗改的傳說

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over


Ah yeah, Takin’ Over
Ah yeah, Takin’ Over
Ah yeah, Takin’ Over

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over


すぐに無くなるぜ、その王冠
su gu ni naku na ru ze, so no oukan
那個王冠、馬上就會不見啊

力づくで全てを強奪
chikara zu ku de subete wo goudatsu
打起精神 強奪一切

今さら意味ない過去の栄光
ima sa ra imi na i kako no eikou
事到如今毫無意義的過去榮光

分からせてやるぜ、This is how we came up
wakarase te ya ru ze, THIS IS HOW WE CAME UP
我來讓你明白吧、This is how we came up


命懸けのレース 次は誰が制す
inochi gake no re-su     tsugi wa dare ga seisu
豁出生命的競賽 下次該由誰來控制呢

すぐにバレるFake ここじゃ武器に変わるPain
su gu ni ba re ru FAKE     ko ko jya buki ni kawaru PAIN
馬上會露餡的Fake 在這裡轉變為武器的Pain

すでに終わり告げた、その時代に興味ない
su de ni owari tsuge ta, so no jidai ni kyomi na i
早已經告知完結、對那個時代毫無興趣

道を開けろ、どきな、Give me the mic, Aye, Aye, Aye
michi wo ake ro, do ki na, GIVE ME THE MIC, AYE, AYE, AYE
開闢道路吧、閃開吧、Give me the mic, Aye, Aye, Aye


古ぼけた肩書きのLegend
furu bo ke ta kata gaki no LEGEND
破舊地位的Legend

そこどきな、奪い取る王座
so ko do ki na, ubai toru ouza
離遠一點吧、奪來的王座

俺たちが塗り替える伝説
ore ta chi ga nuri kae ru densetsu
我們重新塗改的傳說

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over


Ah yeah, Takin’ Over
Ah yeah, Takin’ Over
Ah yeah, Takin’ Over

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over


Takin’ over
Takin’ over
Takin’ over

その栄光まで全部、Takin’ over
so no eikou ma de zenbu, TAKIN' OVER
直到榮光為止的全部、Takin’ over

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作