前往
大廳
主題

【東方Vocal】ZYTOKINE|そして、これからも泣き続ける場所 (中文翻譯)

LATEa | 2025-03-14 00:00:14 | 巴幣 104 | 人氣 52

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

そして、これからも泣き続ける場所
然後,淚水仍在此處流轉
秘封四季首部曲《二輪草》
《 二部曲 / 三部曲 》
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
aki 隣人 隣人

原曲
燕石博物誌 ~ Dr.Latency's Freak Report.
他愛も無い二人の博物誌

社團

專輯
2022-05-08 (例大祭19) ZYTOKINE - 二輪草
歌詞

昇る朝日が 気づけば傾いて
このまま夜が 明けないこと
どこかで 気づいてた…


當太陽升起時 不知不覺間已經西斜
這樣的夜晚再也無法迎來黎明
或許 我早有所覺…

(想い出だけじゃ僕ら) きっと
(生きられないと知った)
幸せの形を変えながら二人
遠く 遠く 離れてゆく

(光靠回憶 我們) 一定
(無法繼續活下去)
幸福的模樣不斷改變
而我們卻越來越遠 漸行漸遠

未来のことは忘れて
今は どうかどうか 踊らせてくれないか
無音の オルゴールに合わせて
不器用な リズムで…

拋開未來不去想
此刻請讓我 請讓我恣意起舞吧
隨著無聲的音樂盒旋律
踏出那笨拙的步伐…

こんな小さな 美しい場所で
僕だけが いびつなまま

在這樣小而美麗的場所
唯獨我 依舊如此難堪

"さようなら また逢いましょう"って
本当は伝えたかったんだ…

「再見了 來日再相見」
其實我真的好想這樣告訴你…

叫んでも 手を伸ばしても
君に届かないだろう
君は壊せないだろう

無論再怎麼嘶喊 再怎麼伸出手
都無法觸碰到你吧
也無法將你摧毀吧

そして僕は 独りこのまま
泣き続けるんだろう
これからも

而我 從今以後
必將繼續
獨自一人哭泣吧

沈む夕陽に 哀しさを溶かし
このまま夜に 隠せていたなら
よかった なんて…

夕陽緩緩沉沒 悲傷也隨之消融
如果能夠這樣躲進夜色裡
那該有多好…

(想い出だけを抱いて) そっと
(死んでゆくだけなんて)
幸せの形を変えながら二人
深く 深く 傷つけあう

(如果只能抱著回憶)  靜靜地
(然後就這樣死去)
幸福的模樣不斷改變
而我們卻深深地 深深地彼此傷害

こんな汚れた 浅ましい場所で
君だけが 変わらぬまま

在這個骯髒又可悲的地方
只有你 依然一成不變

"さようなら また逢いましょう"って
不意に聴こえた気がしたんだ…

「再見了 來日再相逢」
忽然間彷彿聽見了這句話

迷っても 手を汚しても
僕は変わらないだろう
僕は変われないだろう

就算再怎麼迷惘 再怎麼弄髒雙手
我依然不會改變吧
也無法做出改變吧

そして君も 独りこのまま
泣き続けるんだろう
これからも

而你 從今以後也
必將繼續
獨自一人哭泣吧

こんな小さな 美しい場所で
僕だけが いびつなまま

在這樣小而美麗的場所
唯獨我 依舊如此難堪

"さようなら また逢いましょう"って
本当は伝えたかったんだ…

「再見了 來日再相逢」
其實我真的好想這樣告訴你…

叫んでも 手を伸ばしても
君に届かないだろう
君は壊せないだろう

無論再怎麼嘶喊 再怎麼伸出手
都無法觸碰到你吧
也無法將你摧毀吧

そして僕は 独りこのまま
泣き続けるんだろう
これからも

而我 從今以後
必將繼續
獨自一人哭泣吧

"さようなら また逢いましょう"って
本当は伝えたかったんだ…

「再見了 來日再相逢」
其實我真的好想這樣告訴你…


END
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作