貓の日
前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】それを僕らは神様と呼ぶ【月詠み】

Fir | 2025-01-28 00:47:29 | 巴幣 3116 | 人氣 92


それを僕らは神様と呼ぶ
作詞、作曲:ユリイ・カノン
編曲:ユリイ・カノン、Naoki Itai
歌:Juna & mido
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
※先行發布歌詞的翻譯,歌本身要等2月26日

「それを僕らは神様と呼ぶ」

月が陰る夜に夢が醒める
在月缺之夜從夢中醒來

白む景色に咲く赤い花
於蒼白景色綻放的鮮紅之花

何一つ変えられないまま
始終無法改變任何的事物

そうして生きていたことさえ消える
就這麼連存活至今的痕跡都一併消逝

幸せとはどんなものだろうかとか
所謂幸福究竟是甚麼之類的疑問

考えもしないことが幸せだったのかな
或許連思考都不去思考才是真正的幸福吧

生きることに慣れることはないのに
明明沒辦法習慣活着這件事

いつか終わることを拒んでいるんだ
卻又一直抗拒着終將到來的終結

ここで芽生えてここで散るだけの
不過只是在這裡萌芽又在這裡凋零

地上の塵のひとひら
化為地上微塵的一片花瓣

愛を未来を命を希望を
愛、未來、生命與希望

恵みを夢を解を願いを
恩惠、夢想、答案與祈願

それを僕らは神様と呼ぶ
我們將其稱之為神明

何一つ正せやしない
無從導正任何的錯誤

どうしたって誰も救えない
無論如何都拯救不了任何人

それを僕らは神様と呼ぶ
我們將其稱之為神明

傷を知らない者に痛みはわからない
未曾受過傷的人永遠理解不了痛楚

悲しい振りも憐れみも疎ましいんだ
連假裝的悲傷與憐憫都令人厭煩

失ってから上手く生きられないんだ
自失去後便再難以好好地繼續活下去

出逢う前に戻っただけなのに
明明只是回到了相遇前的模樣

ああ、最初から苦しみは、痛みはここにあったの
啊啊,原來痛苦與傷痛從最一開始就存在於這裡

ただその温度で和らいで塞がれて
僅僅是被你的溫暖緩和了疼痛撫平了傷口

ずっと忘れていただけ
才一直遺忘着而已

選んだ道は行き止まりだけど
即使所選擇的道路盡是死胡同

宵闇に光を見た
仍在宵闇中瞥見了微光

出逢わなければ
倘若不曾相遇

夢を見ないでいれば
倘若從未夢見

こんなに悲しむことなどなかった
是否就不必承受這般的悲慟

けれど
然而

この世界が本当は美しいって
這條生命對這個世界其實充滿美麗

知らないまま消えゆく命だった
始終都一無所知下就這樣消逝殞滅

才を稀代を物を創作を
才華、稀世、造物與創作

音楽を言葉を絵画を
音樂、話語與繪畫

それを僕らは神様と呼ぶ
我們將其稱之為神明

愛を未来を導く君を
為我引示愛與未來的你

仄暗い夜に咲いた花を
於幽暗之夜綻放的花朵

それを僕らは神様と呼ぶ
我們將其稱之為神明

落ちた水底から見る月を
自沉落的水底仰望的月

それを僕らは神様と呼ぶ
我們將其稱之為神明


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作