前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】その音が鳴るなら - Leo/need

木樨_翻譯委託開放中 | 2024-11-22 15:30:47 | 巴幣 102 | 人氣 119



その音が鳴るなら
若是那道樂音響起

作詞:石風呂
作曲:石風呂
歌:巡音ルカ・Leo/need

※ 推薦觀看活動劇情「Happy Enjoy Music!」




即使同樣說是奏響音樂,但乘載於樂音上的情感真的是有各式各樣的型態。
正因為不可能絲毫不差地傳達給他人,所以我希望對聽見這些樂音的人們來說,
可以體會到「僅為聽者本人而形成的世界」。請各位多多指教。




夕暮れは悲しいまま 目を細めたら
夕陽仍然十分悲傷 瞇起眼睛的話
すりむいた膝の痛さ 慣れた気もした
感覺也習慣了擦破膝蓋的疼痛
堂々巡りの歌 聞いてばかりなんだ
只是一直聽著 反覆循環的歌曲
「なんにもない」に 何か欲しくて 六弦揺らせば
想打破「一無所有」的狀況 並擁有什麼 而奏響了六弦
Gコード、響いた今 そこがステージなんだろう
G和弦 響起的此刻 就是表演的舞台對吧
ライトに照らされて 前は向けそうかい
在燈光照耀下 能夠向前邁進嗎

「最低」ばかりの日々でした
曾經度過總心想「糟透了」的日子
悲しい気持ち、気持ち ディストーションさ
將那悲傷的心情、的心情 就此轉調吧
その音が鳴るのならば
若是那道樂音響起
今だけ言える、言える ここに立ってたいんだよ
唯有現在才能說出口、說出口 我想一直站在這裡啊
「ギター!」
「吉他——!」

夕立は止まないまま 傘を閉じたら
驟雨仍然不停歇 收起傘之後
「せーのっ」
「預備——」
ずぶ濡れの 脇に立つ信号機と おんなじ顔でふらふら 進んでいくんだよな
就和聳立於一旁 淋濕了的紅綠燈 用同樣的表情 搖搖晃晃地前進吧
つまみを上げて 歪みを鳴らせ
將旋鈕旋開 奏響不和諧的樂音

「なんで?」 ばかりの日々でした
曾經度過總心想「為什麼?」的日子
わからん気持ち、気持ち 誤魔化すような 爆音で耳を塞げば
只要讓耳朵充斥著 將那不明白的心情、的心情 都掩飾過去的巨大聲響
今だけ叫ぶ、叫ぶ 誰も来れない場所
那唯有現在我會大聲吶喊、大聲吶喊 在這個誰也來不了的地方

夕暮れは寂しいまま 目を開けたなら
夕陽仍然十分寂寞 睜開眼睛的話
「最低」ばかりの日々でした
就會憶起總心想「糟透了」的日子
それでも音が、音が 鳴り続けてるんだ!
即使如此樂音還是、樂音還是 會持續鳴響!
想像の中の全部だけ 形にしたい、したい
我希望只把想像中的全部 都化作真實、化作真實

もう 「最低」 ばかりの日々だけど
儘管是總心想「糟透了」的日子
全部を鳴らせ、鳴らせ ドコツカジャンギャー!
但就奏響全部吧、奏響全部吧 咚咚鏘鏘——!
その音が聞こえるなら
若是能聽見那道樂音
今だけ歌う、歌う ここに立ってたいんだよ
那唯有現在我會放聲歌唱、放聲歌唱 我想一直站在這裡啊

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作