前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:Uru 「アンビバレント」 TVアニメ『薬屋のひとりごと』第2クールOPテーマ

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-23 19:14:51 | 巴幣 14 | 人氣 260

原曲標題:アンビバレント
作詞:Uru
作曲:YAS
演唱:Uru


翻譯標題:AMBIVALENT / 心理矛盾
翻譯:星櫻


いつだって君は恐れを知らず
無論何時,你都像不明白何為恐懼
好きなものに夢中な猫みたいで
眼中只有喜歡之物的貓一樣

君が眩しく感じるのは
會覺得你很耀眼
きっと僕が君を見てたから
一定是,我從旁望著你時
刺激的な思考回路 惹かれてく
被那刺激性的思考迴路 給吸引住

碧い、碧い、その瞳に僕はまだ映らない
碧綠色、碧綠色眼瞳中,依然不會映出我
君は今日もいつもの君のまま
今天的你,也跟一如往常的你一樣
揺れる、揺れる、この気持ちはどこかにしまったまま
搖盪著、搖盪著,把這份感情繼續收在某處
今はここでただ横顔を見てる
今天也只是從旁望著你的側臉

酸いも甘いも知ってるフリをして
裝作知道酸,也了解甜的樣子
型にハマった 窮屈な日々の中
在這套著模板 無趣的日子中

見慣れていたこの景色に
早已看習慣的景色中
新しい風が吹き込んだような
吹起了陣嶄新的風一般
刺激的なその存在 惹かれてく
被那刺激性的存在 給吸引住

碧い、碧い、その瞳は僕をまだ映さない
碧綠色、碧綠色眼瞳中,依然不會映出我
こんなにもすぐそばにいるけれど
明明就這麼靠近就在旁邊而已
混ざり合わない二人の距離
但絕對不會交會的兩人間的距離
痛むのは僕だけ
感覺難受的只有我吧
今はここでただ横顔を見てる
今天也只是從旁望著你的側臉

何かに躓いた時には
被什麼東西給絆到時
君ならどうするかな、なんて思ったり
你會怎麼辦呢,這麼想時
もう少しやってみようなんてさ
要不要再多試些什麼好呢
思えたりするんだよ、おかしいね
不禁會這麼想呢,是為什麼呢?
僕は気付いている
我終於注意到了

碧い、碧い、その瞳に僕は映らないけど
碧綠色、碧綠色眼瞳中,雖然不會映出我
君はいつも笑っていて欲しい
但希望你能一直是開心笑著的
好きなことにときめいていて
對喜歡的事物躍躍欲試的
そう、僕はいつだって
是的,我也一定會
きっとそのままの君が好きなんだ
一直喜歡著一如往常的你



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作