前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:AliA / ココロノナカ

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-18 22:57:17 | 巴幣 210 | 人氣 144

原曲標題:ココロノナカ
樂團:AliA


翻譯標題:心裡
翻譯:星櫻



隣にいる意味を言葉にできなくて
待在身邊的意義,無法用言語表達
だけど離れる理由さえ見つけられなかった
但就連分開的理由都找不出來
深呼吸で飲み込んだ薄っぺらい言葉が
用深呼吸吞下的,膚淺的話語
今もずっと引っかかって取れないんだ
至今還拖在身後,沒辦法去掉

それでもこぼれ落ちた涙は
即使如此,滴落的淚水
いつか忘れてしまうよな
總有一天還是會忘記吧
知っているつもりで何も知らない
以為自己都懂了,其實什麼都不懂
心の中
心裡

いつだって傷だらけ
不管到何時,都渾身是傷
上手く笑えてるかな
真的能好好笑出來嗎?
どうすれば伝わるのかな
該怎麼做才能傳達到呢?
隣にいたいんだ
好想待在你身邊
ひとつひとつ震える足のままで
雙腿還是一陣一陣的顫抖
ひとつひとつと増えていくヒカリ
光點只是一滴一滴的增加
離れたって忘れないように
就算分開,也不會忘記的
涙もお揃いアクセサリー
淚水與成對的飾品

背中を押したのは向き合うのが怖いから
推開你的後背,是因為害怕面對
背伸びしてもどうせいつかは疲れちゃうしな
就算再怎麼努力撐著,終有一天會累的
今更になって眩しい ひとつの約束
事到如今更加耀眼 那時的約定
だけどもう空っぽだって気づいたんだ
但已經注意到,只是徒有虛表的空殼

目を見ても 見えていなかった心の中
就算用眼看 也沒辦法看見的心裡
なんで泣いているの?昨日までは笑顔でいたのに
為什麼在哭泣著呢? 明明到昨天都還是笑著的啊
僕以外の全てが変わっていく気がしたんだ
感覺除了我以外一切都改變了
取り残されるように
像一個人被留下似的
嫌だよ 寂しいんだよ隣にいるのに
不要這樣 好寂寞,好想待在你身邊
そうか僕は君を 君は僕を知らないまま
原來,我不了解你,你也不了解我
置いていかないでよ
別丟下我…

いつだって傷だらけ
不管到何時,都渾身是傷
上手く笑えてるかな
真的能好好笑出來嗎?
どうすれば伝わるのかな
該怎麼做才能傳達到呢?
隣にいたいんだ
好想待在你身邊
今はまだ頼りない僕だけど
雖然現在仍是難以依靠的我
飛び出すよ靴紐は結ばずに
但我將一躍而出,連鞋帶都不管
消えそうな足跡辿って
追隨著就快消失的足跡
探しに行くから
動身去尋找的

まだ笑顔になれないなら
如果還沒辦法露出笑容
2人で泣きたいな
那希望我們能一起哭泣
僕だって 僕だって
我也是… 我也是…
まだ言葉を探しているから
還在思考怎麼表達才好
ひとつひとつ震える足のままで
雙腿還是一陣一陣的顫抖
ひとつひとつと増えていくヒカリ
光點只是一滴一滴的增加
離れたって失くさないでね
就算分開,也不會忘記的
涙もお揃いアクセサリー
淚水與成對的飾品



譯者的話:
ひとつひとつと増えていくヒカリ
光點一滴一滴增加

光點借指淚滴,這句好香。



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作