前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】[錬金3級 まじかる?ぽか〜ん] しちゃいましょう predator (第2、10話ED曲)

月詠雪斬 | 2023-12-20 02:05:05 | 巴幣 100 | 人氣 65


作詞:井出安軌
作曲・編曲:Hiroki

歌:生天目仁美



さ                                              わ
冷めきったオカズじゃ 沸きませんよ ショクヨク
都已經冷掉的小菜 無法激起喔 我的食慾

ほかく                                        と
捕獲しちゃいましょう 飛びっきりのオトコノコ
那就來去獵捕一個吧 讚到不像話的男孩子來

い         ため                じゃま
生きる為だとか 邪魔くさいです タイギメイブン
為了活下去之類的 覺得有夠礙事的 公理道義啊

ほんのう               にく
本能です お肉です うー♪
這就是本能 那就是肉啊 嗚─


ドレシド ミドファドー♪
Do Re Si Do Mi Do Fa Do ─


つきよ   まんげつ       ち   ふっとう
月夜、満月! 血が沸騰
月明夜,是滿月! 血脈在沸騰

ままま まきもきムクムク
捲捲捲 捲捲茂盛煙霧環繞

ぷるるんカンショク
彈彈軟軟的觸感

ラベラベほわほわ
啦唄啦唄輕輕飄飄

ぎおん              いみ     こい じゅもん
擬音はある意味 恋の呪文
狀聲詞某意義上 是戀愛的咒文

ぱぱぱ ぱぱるんムネムネ
帕帕帕 帕帕嚕胸脯胸脯

うっとりユッサリ
超級吸睛搖動搖動

ペタペタのきのき
步步逼近快退快退

やせいてき
野生的な あたしでGO!
維持充滿野性的 那個我來 GO!

か      あ                      かん
噛み合ってないと感じたりしません ラブ・トーク
                                                                      甜言‧蜜語
如果不互相吻合的話就沒感覺囉 Love ‧ talk

ぼうけん                                     ちじょう
冒険しちゃいましょう 地上でのアバンチュール
                                                              稍微玩點火
來做點冒險行為吧 在地上界來 aventure

た    まえ               とおまわ
建て前だとか
 遠回りです コイノリユウ
自我原則之類的 就把他繞過吧 因為戀愛理由

ちょっきゅう     しょうぶ
    直球です 勝負です うー♪
我都超直球 直接決勝負 嗚─


ファソラミ レシドミー♪
Fa So Ra Mi Re Si Do Mi ─


かた
肩がこるでしょ マニュアル・デート
                                     照教學來‧約會
讓你肩頸僵硬齁 Manual ‧ date

ななな なきのきソワソワ
要要要 要哭稍退焦躁不安

ぴぴるんサラサラ
嗶嗶嚕沙沙作響

ベクベクぬらぬら
唄咕唄咕油油滑滑

ぎおん              いみ     へん  じゅもん
擬音はある意味 変の呪文
狀聲詞某意義上 是怪怪咒文

ららら ららるんミコミコ
啦啦啦 啦啦嚕迷信迷信

あわあわポンヨリ
慌慌張比輕拍還

ピタピタるきるき
輕的腳步哼歌雀躍

にくしょくてき

     肉食的な あたしでGO!
就維持肉食性的 那個我來 GO!

ほんのう               にく
本能です お肉です うー♪
這就是本能 那就是肉啊 嗚─

シレドラ ソミソファー♪
Si Re Do Ra So Mi So Fa


きほん     て                 まる
基本は手づかみ 丸かじり
基本都徒手抓起 整個咬下去

ままま まきもきムクムク
捲捲捲 捲捲茂盛煙霧環繞

ぷるるんカンショク
彈彈軟軟的觸感

ラベラベほわほわ
啦唄啦唄輕輕飄飄

ぎおん              いみ     こい じゅもん
擬音はある意味 恋の呪文
狀聲詞某意義上 是戀愛的咒文

ぱぱぱ ぱぱるんムネムネ
帕帕帕 帕帕嚕胸脯胸脯

うっとりユッサリ
超級吸睛搖動搖動

ペタペタのきのき
步步逼近快退快退

やせいてき
野生的な あたしでGO!
維持充滿野性的 那個我來 GO!



註(有些是個人腦補):
*雖然知道莉露是狼人啦,但到底是要捕食還是約會啦XD
*因為歌詞已經講明是狀聲詞,所以目前能力所及可以翻的地方就盡量翻,其他當狀聲詞了
*狀聲詞部分就解釋三個地方,其他地方懶得多講了;ミコミコ如果寫成"巫子巫子/神子神子"就代表超熱衷於求神拜佛占卜加持之類的迷信行為;ポン是輕拍的狀聲詞,因為剛好可以跟下句的ピタピタ整句意思連起來(腳步聲的狀聲詞,比較常形容赤腳或腳有沾到水但正常走路也OK);るきるき是るんるん(鼻音哼歌)跟うきうき(開心躁動冷靜不下來)組合的詞,雖然真的很少在用


心得(大概是一些廢話):
算是莉露的角色歌,4人各有一首這樣的歌當片尾曲
單純因為喜歡腳色才翻的歌,其實歌詞也算有趣想挑戰一下啦
一半都是奇怪的或自創的狀聲詞,翻起來比想像還花時間

莉露是以前看這部的時候最喜歡的一個,變成看起來像貓的狗(X)狼(O)的時候也很可愛

官方網站已經收掉了只能靠網路時光機看內容,有些圖都打不開了好可惜

來貼一些莉露圖(一樣只貼官方圖,狼的型態官方圖官網找不到直接動畫截圖):

(當時官方架設網站好像是2005,動畫播出2006,所以當時官方圖的解析度大概就這樣了)



感謝看到這裡的各位

《大幹一場吧 掠食者》
一首把約會跟捕食行為同樣當作本能慾望混在一起解釋的歌

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作