前往
大廳
主題

【キャンジャニ∞】ないわぁ〜フォーリンラブ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-18 11:06:51 | 巴幣 12 | 人氣 262


作詞:秋元康
作曲:task!・Shoichiro Toko
編曲:大西省吾
唄:キャンジャニ∞

中文翻譯:月勳


「ないわぁ~!」
"na i waa~!"
「根本就不可能啊~!」


「へえ~ そうなんだ?
"he e~     so u na n da?
「嘿~ 是這樣子啊?

ビッグニュースって言うから何かと思ったら
biggu nyu-sutte iu ka ra nan ka to omotta ra
因為你說這是件大新聞所以我還覺得是怎麼樣呢

他の女の子と公園で会ってたって言ったって
hoka no onna no ko to kouen de atte tatte itatte
即使你說他和其他女孩子在公園見面

ただ話をしてただけでしょう?
ta da hanshi wo shi te ta da ke de syou?
但只是在聊天而已吧?

う~ん、多分、付き合ってないと思う」
u~n, tabun, tsuki atte na i to omou"
嗯~、我覺得、他們應該沒有在交往啦」


「キスしてた」そう言われても
"kisu shi te ta" so u iware te mo
即使你對我說「我接吻了」

リアクション困るよね
riakusyon komaru yo ne
我也會難以反應啊


胸が急に苦しい
mune ga kyuu ni kurushi i
我的心突然感到了痛苦

自分でも気づかなかったフォーリンラブ
jibun de mo ki zu ka na katta fo-rin rabu
就連自己也沒有注意到的墜入愛河

人ごとのようなフリしてたのに
hito go to no yo u na furi shi te ta no ni
明明我再假裝著這是別人的事

なぜだろう ああ 切なくなる
na ze da ro u     a a     setsunaku na ru
但為什麼呢 啊啊 我變得無比難受


「ないわぁ~」って思わず 思わず 声に出してしまった
"na i waa~" tte omowazu     omowazu     koe ni dashi te shi matta
「根本就不可能啊~」我不經意地 不經意地 說出了口

あなたのことなんか
a na ta no ko to na n ka
我將你

“バカな男”と切り捨てて
"baka na otoko" to kiri sute te
作為“愚蠢的男人”並就此切割

みんなの手前 オーバーに笑う
mi n na no temae     o-ba- ni warau
在大家的面前 笑得合不攏嘴

ホントは自分の 自分の一番 大切な人
ho n to wa jibun no     jibun no ichiban     taisetsu na hito
實際上我卻無法清楚地說出

はっきり言えなくて
hakki ri ie na ku te
自己的 自己最 重要的人

正直な気持ちは隠して
syoujiki na kimochi wa kakushi te
我藏起了自己坦率的感受

愛を突き放していた
ai wo tsuki hanashi te i ta
並拋棄了愛情

でもそんなポーズなんて 通用しない
de mo so n na po-zu na n te     tsuuyou shi na i
但是那種裝腔作勢 並沒有效果

好きならば 好きだって言わなきゃね
suki na ra ba     suki datte iwanakya ne
如果喜歡的話 就得好好地說出喜歡呢

どうせバレる
do u se ba re ru
反正遲早會漏餡


「自分の目で見なきゃ信じない ううん、
"jibun no me de mi na kya shinji na i     u un,
「如果我不親自看看的話便不會相信 不對、

自分の目で見たって 信じない」
jibun no me de mitatte     shinji na i"
即使我親自看過了 也不會相信」


だって よりによって
datte     yo ri ni yotte
因為 好巧不巧

あなたがあの娘(こ)を選ぶわけない
a na ta ga a no ko wo erabu wa ke na i
你不可能會選擇那個女孩

心の中で大声で叫ぶ
kokoro no naka de oo goe de sakebu
我在心中如此大聲吶喊著

ありえない そう100%
a ri e na i     so u haku pa-
不可能 是的100%


「ないわぁ~」って一言 一言 言ってしまったけれど
"na i waa~" tte hito goto     hito goto     itte shi matta ke re do
「根本就不可能啊~」雖然我說著 這麼一句話 這麼一句話

汗が出るのはなぜ?
ase ga deru no wa na ze?
但為什麼我會流汗呢?

全力で否定しても
zenryoku de hitei shi te mo
即使我全力否定

私自身が納得していない
watashi jishin ga nattoku shi te i na i
我自己也無法理解

どこかでそういう そういう そういうこともある
do ko ka de so u i u     so u i u     so u i u ko to mo a ru
在某個地方 發生了這種 這種事情

1mm 疑ってるの
ichi miri     utagatte ru no
我懷疑著 任何1mm

それでも顔には出せずに
so re de mo kao ni wa dase zu ni
即使如此我還是無法面對地

無理に微笑んでるだけ
muri ni hohoende ru da ke
強顏歡笑

まず自分を隠さなきゃ 欺(あざむ)けないって…
ma zu jibun wo kakusana kya     azamuke na itte...
首先我得藏起自我 才可以欺騙他人…

そんなことは あるわけないじゃない?
so n na ko to wa     a ru wa ke na i jya na i?
那種事情 怎麼可能會發生呢?

信じていたくて
shinji te i ta ku te
我想如此深信不疑


自分から 自分から 思い込めば それが真実
jibun ka ra     jibun ka ra     omoi kome ba     so re ga shinjitsu
要是我自己 要是我自己 如此確信的話 那便會成為真相

そう ホントのホントのホントのことなんて全部
so u     ho n to no ho n to no ho n to no ko to na n te zenbu
是的 所有的事實事實事實

作り話
tsukuri banashi
都是虛構而出的故事


「ないわぁ~」って思って 思って 声に出してしまえば
"na i waa~" tte omotte     omotte     koe ni dashi te shi ma e ba
「根本就不可能啊~」要是我不經意地 不經意地 說出口的話

ないことになるのよ
na i ko to ni na ru no yo
這將沒有發生過

でも「あるかも」ちょっぴりでも
de mo "a ru ka mo" cyoppiri de mo
但是即使稍微認為

思ってしまったら そうなってしまうよ
omotte shi matta ra     so u natte shi ma u yo
「這有一些可能性」的話 或許就會存在可能性啊

気をつけて
ki wo tsu ke te
請你小心一點


「ないわぁ~」って思わず 思わず 声に出してしまった
"na i waa~" tte omowazu     omowazu     koe ni dashi te shi matta
「根本就不可能啊~」我不經意地 不經意地 說出了口

あなたのことなんか
a na ta no ko to na n ka
我將你

“バカな男”と切り捨てて
"baka na otoko" to kiri sute te
作為“愚蠢的男人”並就此切割

みんなの手前 オーバーに笑う
mi n na no temae     o-ba- ni warau
在大家的面前 笑得合不攏嘴

ホントは自分の 自分の一番 大切な人
ho n to wa jibun no     jibun no ichiban     taisetsu na hito
實際上我卻無法清楚地說出

はっきり言えなくて
hakki ri ie na ku te
自己的 自己最 重要的人

正直な気持ちは隠して
syoujiki na kimochi wa kakushi te
我藏起了自己坦率的感受

愛を突き放していた
ai wo tsuki hanashi te i ta
並拋棄了愛情

でもそんなポーズなんて 通用しない
de mo so n na po-zu na n te     tsuuyou shi na i
但是那種裝腔作勢 並沒有效果

好きならば 好きだって言わなきゃね
suki na ra ba     suki datte iwanakya ne
如果喜歡的話 就得好好地說出喜歡呢

どうせバレる
do u se ba re ru
反正遲早會漏餡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作