前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Heart aid Cafeteria【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-23 19:12:11 | 巴幣 0 | 人氣 576


作詞:こだまさおり
作曲:北川勝利
編曲:北川勝利
唄:BLEND+

中文翻譯:月勳


木漏れ日から 君を手招きしている
komorebi ka ra     kimi wo temaneki shi te i ru
在陽光灑落之中 招呼著你的

Cafeteria


(skip!) 久しぶりに
(SKIP!) hisashi bu ri ni
(skip!) 久違地

(off time!) 予定はFree
(OFF TIME!) yotei wa FREE
(off time!) 計畫是Free

ご褒美みたいなAfternoon
gohoubi mi ta i na AFTERNOON
宛如獎賞般的Afternoon

(shine!) 呼ばれたのは
(SHINE!) yobare ta no wa
(shine!) 呼喊我的是

(coming!) 鼻をくすぐる
(COMING!) hana wo ku su gu ru
(coming!) 讓鼻子發癢的

(sweet and) Umm〜 (bitter) 良い香り
(SWEET AND) UMM~     (BITTER) ii kaori
(sweet and) Umm〜 (bitter) 美好香味


扉を開けて 木漏れ日の隠れ家へ ようこそ
tobira wo ake te     komorebi no kakurega he     yo u ko so
打開門扉吧 歡迎您來到 陽光灑落的隱居之處

恋のMenuは 置いてないけど
koi no MENU wa     oite na i ke do
雖然這裡並沒有 戀愛的Menu

夢見心地の時間 愛を込めて
yumemi gokochi no jikan     ai wo kome te
但卻在身處如在夢中的時間裡 傾注愛情

「いらっしゃいませ。本日は何になさいますか?」
"i rassya i ma se. honjitsu wa nani ni na sa i ma su ka?"
「歡迎光臨。今天您想要點些什麼呢?」


今日の気分 ぴったりのBlend
kyou no kibun     pitta ri no BLEND
今天的心情 是正合適的Blend

照れ隠し 気まぐれなんて言って
tere kakushi     ki ma gu re na n te itte
掩飾難以為情 任性地開了口

どこにもない 君だけの一杯に
do ko ni mo na i     kimi da ke no ippai ni
獨一無二的 只屬於你的一杯

Heart aidなSomething
HEART AID na SOMETHING
Heart aid的Something

ホッとしてCharge それともReset
hotto shi te CHARGE     so re to mo RESET
感到放心的Charge 又或者是Reset

お望みのひと時をあげたいな
onozomi no hi to toki wo a ge ta i na
我想獻上你所期盼不已的短暫時刻啊

通りの奥で 君を手招きしていた
toori no oku de     kimi wo temaneki shi te i ta
在大街的深處 招呼著你的

Cafeteria


いつも通りの 君好みに
i tsu mo doori no     kimi gonomi ni
跟平常一樣的 你所喜歡的

一匙のSurpriseをPlus on
hito saji no SURPRISE wo PLUS ON
Plus on一匙的Surprise

心の中 じんわりと広がって
kokoro no naka     jin wa ri to hirogatte
漸漸地在心裡 蔓延開來

Heart warmなSomething
HEART WARM na SOMETHING
Heart warm的Something

言わなくても きっと届く
iwanaku te mo     kitto todoku
即使不說出口 也一定會傳達給你

そんなCommunicationがあるんだ
so n na COMMUNICATION ga a ru n da
存在著那樣子的Communication啊

魔法にかかる 君を見つめていたいな
mahou ni ka ka ru     kimi wo mitsume te i ta i na
我想注視著 被施展魔法的你啊

Cafeteria


Smile! Heart aid!

「ゆっくりしていくといいのだよ。」
"yukku ri shi te i ku to i i no da yo."
「你只要好好享受就行了。」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作