前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Abyssal Zone【Nornis/にじさんじ/彩虹社】

Fir | 2022-06-23 22:27:22 | 巴幣 2314 | 人氣 1567


出演者:Nornis (町田ちま、戌亥とこ、朝日南アカネ)
作詞:螺子アリサ, Yocke
作曲/編曲:夢見クジラ
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「Abyssal Zone」

彷徨い踠いてた 現実と夢の狭間
現實與夢的夾縫間 徘徊掙扎

溺れかけた瞬間 現れた
在快要沉溺的瞬間 出現了

海底にある扉のその先へ
朝存在於海底的門扉更深處前去

空を飛ぶ魚 手招き
向空中暢遊的魚兒 招手

蛍光色の海月が舞う
泛着螢光的水母翩然舞動

岩陰から 無数の光る目
來自岩縫蔽處 無數閃閃發亮的目光

突き進めば一面に宝石咲く花
若然向前推進一片盛開的寶石之花便映入眼簾

息止め見えた世界
令人屏息凝視的世界

闇の向こう開く桃源郷
在黑暗彼方展開的桃源之境

このままいたい 時忘れて
渴望一直在這裡 忘卻時光的流逝

心満ちる景色 永遠に願った
充斥內心的景色 祈求能永存下去

気づいてしまったんだ
但我還是察覺到了啊

綺麗なものに必ず毒がある事
美麗的背後定必深藏劇毒這件事

今 見慣れた
如今 我所熟悉的

あの場所 帰りたくても帰れない
那個地方 即使渴望歸去亦難以實現

赤青黄色 渦巻き
交織着紅黃藍的 漩渦

あぁ 言葉さえ泡となって
啊 連話語亦化為泡沬

点滅する意識と幻
忽明忽滅的意識與幻影

答え探し 限界はもうすぐそこかな
追尋着答案 極限卻早已近在眼前了吧

一切が幻想で溶けゆく様に
仿如將一切消融於幻想之中般

歪む時が刻々と過ぎ
扭曲的時間每分每刻流逝

もう嫌だって叫びたい際の境地
落到想要大喊出已經夠了之際的地步

バラバラな地図が揺れたまま
而支離破碎的地圖依然顛簸不斷

深淵の迷宮が告げる時を
我是否能夠不受困於深淵迷宮的

囚われずに泳ぎきれるか どうか
告終之時而遊至最後呢 懇請

私に最後一秒
給予我最後一秒

伸ばしたこの手 泡沫
讓我伸出的這隻手 即便是轉瞬即逝的泡影

息止め見えた世界
令人屏息凝視的世界

闇の向こう開く桃源郷
在黑暗彼方展開的桃源之境

このままいたい 時忘れて
渴望一直在這裡 忘卻時光的流逝

心満ちる景色 永遠に願った
充斥內心的景色 祈求能永存下去

深淵の迷宮が告げる時を
我是否能夠不受困於深淵迷宮的

囚われずに泳ぎきれたか
告終之時而遊至最後呢

どうか私に最後一秒残されてはいたのでしょうか?
懇請告訴我那最後一秒是否還被留存下來呢?

(Ah 落ちてゆく
(啊 逐漸沉入深處

時の彼方へ探して、鍵探して
朝時間彼方追尋,尋找鑰匙

私は夢にいたのでしょうか?)
我是否還被留在夢境中呢?


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

小葵
哇!沒想到這麼快就有翻譯了,想請問大大歌詞能借去烤肉嗎?
2022-06-24 11:28:56
Fir
這邊的翻譯可以取用沒問題喔 但請注明出處與譯者
2022-06-24 11:34:36
小葵
大感謝!!附上出處與譯者當然是基本!另外想請問如果把桃源之境譯成烏托邦是否會介意呢?如果會的話原封不動
2022-06-24 11:37:49
Fir
不介意喔
2022-06-24 11:49:21
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作