作詞:ろくろ
作曲:ろくろ
編曲:ろくろ
唄:flower
冗談としたのは 反省の正義論なんで
jyoudan to shi ta no wa hansei no seigi ron na n de
開玩笑的是 反省的正義論
はっとしたのは 安定の逃避行なんで
hatto shi ta no wa antei no touhi kou na n de
令人吃驚的是 穩定的逃避行為
待っていたのは 来々の後悔なんて
matte i ta no wa kuyakuya no koukai na n te
等待著的是 接踵而來的後悔
罰としたのは 個性と混在の愛(哀)
batsu to shi ta no wa kosei to konzai no ai
作為懲罰的是 與個性混在一起的愛(哀)
尖って痛いのは 忠誠の抱擁なんで
togatte itai no wa cyuusei no houyou na n de
因為尖銳而感到疼痛的是 忠誠的擁抱
噛んで痛いのは 当然の表情なんで
kande itai no wa touzen no hyoujyou na n de
咬下去而感到疼痛的是 理所當然的表情
ぐっと来たのは 上々の正体なんて
gutto kita no wa jyoujyou no syoutai na n te
一股氣到來的是 上等的真面目
安堵したのは 何の期待感か
ando shi ta no wa nan no kitai kan ka
感到放心的是 什麼的期待感呢
そうだ 待ってよ
so u da matte yo
是啊 等一下吧
あの勲章よ 愛となってよ
a no gunsyou yo ai to natte yo
那個勳章啊 成為愛吧
この至上の愛となってよ
ko no shijyou no ai to natte yo
成為這份至高無上的愛吧
想像以上に配慮ない今日よ
souzou ijyou ni hairyo na i kyou yo
今天比想像中還沒有在考慮啊
最後になってたって知ったって 感傷なんてない
saigo ni natte tatte shittatte kansyou na n te na i
即使知道這將成為最後 也不會傷感
僕をまた腐らすのさ 桃源郷は
boku wo ma ta kusarasu no sa tougen kyou wa
再次讓我腐敗的 桃源鄉
最低だって奪って引っ掻いて 賛同を待ってたい
saitei datte ubatte hikkaite sandou wo matte ta i
即使說著「真是差勁」並掠奪且用力抓著 也想要等待贊同
そう、ならば見せてよ
so u, na ra ba mise te yo
是的、那麼就讓我見識
超常現象
cyoujyou gensyou
靈異現象吧
頓挫していたのは 感情で固めた軍事要塞で
tonza shi te i ta no wa kanjyou de katame ta gunji yousai de
感到挫折的是 用感情固定的軍事要塞
暮らしていたのは 才能を奪われた数字妖怪で
kurashi te i ta no wa sainou wo ubaware ta suuji youkai de
生活著的是 被奪走才能的數字妖怪
操作していたのは 顔も見えん頓知坊やで
sousa shi te i ta no wa kao mo mien tonchi bou ya de
操作著的是 連臉都看不見的機靈少爺
そうさせていたのは 気分か 自分か
so u sa se te i ta no wa kibun ka jibun ka
讓自己如此行動起來的是 心情嗎 自己嗎
そう問われましても今夜は
so u toware ma shi te mo konya wa
即使如此被詢問著
どうも答える気にゃなれなくて
do u mo kotae ru ki nya na re na ku te
今晚似乎變得不想回答
どちらか言えば気分か
do chi ra ka ie ba kibun ka
總得來說要歸咎為心情嗎
いや、どうしようもない自分か
i ya, do u shi yo u mo na i jibun ka
不對、是感到無奈的自己嗎
はたまた言えば三人目の
ha ta ma ta ie ba san nin me no
或著該不會存在著
自分がいたりなどしないか?
jibun ga i ta ri na do shi na i ka?
第三個人的自己吧?
そんな事ばっか考えてる
so n na koto bakka kangae te ru
總是思考著這種事情
お前一体何なんだ?
omae ittai nan na n da?
你到底是什麼啊?
ちょっと待ってよ
cyotto matte yo
稍微等一下啊
あの人に愛があったよ
a no hito ni ai ga atta yo
我可是愛著那個人的啊
哀しそうな愛があったよ
kanashi so u na ai ga atta yo
有著感覺十分悲哀的愛
それ以上の愛はないと
so re ijyou no ai wa na i to
你知道沒有
わかってんの?
wa katten no?
比這更好的愛了嗎?
嗚呼
aa
啊啊
何秒経って泣いて知ったって 才能なんてない
nan byou tatte naite shittatte sainou na n te na i
即使經過了好幾秒並哭泣且明白 也沒有才能
今日もまた群がるのか もう結構さ
kyou mo ma ta muragaru no ka mo u kekkou sa
今天也會再次群聚起來嗎 已經夠了啊
何で威張って勝手言っちゃって 関与してんのかい?
nan de ibatte katte iccyatte kanyo shi ten no ka i?
為什麼要驕傲自滿並擅自開口 你正干預著我嗎?
そうだ、また見せてよ
so u da, ma ta mise te yo
對了、再次讓我見識
超常現象
cyoujyou gensyou
靈異現象吧
ためらわずに消えた
ta me ra wa zu ni kie ta
毫無遲疑地消失的
この手のナイフが逸れた目を穿つ
ko no te no naifu ga hagure ta me wo ugatsu
這雙手上的刀子貫穿了動搖的視線
感情立って終わった失敗へ
kanjyou tatte owatta shippai he
冒出感情 前往結束的失敗
退場になってしまった失態へ
taijyou ni natte shi matta shittai he
前往變得要退場的失態
もう塞いでいたって何度言ったって
mo u fusaide i tatte nando ittatte
即使已經堵住並說了好幾次
最後に立ってたいんだ
saigo ni tatte ta i n da
你也想要站到最後嗎
未来に飢えてんのか
mirai ni ue ten no ka
你正渴望著未來嗎
嗚呼
aa
啊啊
最後を歌ってたって知ったって 感情なんてない
saigo wo utatte tatte shittatte kanjyou na n te na i
即使歌唱著最後並明白了 也沒有感情
僕はまた羨むのか とうせんぼうさ!
boku wa ma ta urayamu no ka to u sen bo u sa!
我是否再次羨慕著呢 請通過吧!
唸って泣いてだって繰り返そうかい もういいんじゃない?
unatte naite datte kuri kaesou ka i mo u i i n jya na i?
即使呻吟並哭泣著也打算重複嗎 已經夠了吧?
そうだ、今、見せよう
so u da, ima, mise yo u
對了、現在、讓我見識
超常現象
cyoujyou gensyou
靈異現象吧
目の前に立った正論に
me no mae ni tatta seiron ni
要是對站在眼前的正確言論
手も足も出ないならば転がって
te mo ashi mo denai na ra ba korogatte
感到一籌莫展的話便受到挫折吧
明日を断つ理想論に
asu wo tatsu risou ron ni
要是不能理解斷絕明天的理想論的話
歯が立たないならばいっそ吐き出して
ha ga tatanai na ra ba isso haki dashi te
便乾脆吐出一切吧
休みない原因論に
yasumi na i genin ron ni
如果被不會休息的原因論
追い詰められたなら空も飛んじゃって
oi tsume ra re ta na ra sora mo tonjyatte
逼到絕境的話便飛上天空吧
耐え忍んで勝ち取った先の先で
tae shinonde kachi totta saki no saki de
我會永遠在忍耐並取得勝利的未來的未來
ずっと僕が待っていよう
zutto boku ga matte i yo u
等待著啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。