前往
大廳
主題

【時をかける少女】変わらないもの【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-20 00:00:03 | 巴幣 20 | 人氣 1379

作詞:奥華子
作曲:奥華子
編曲:佐藤準
唄:奥華子

中文翻譯:月勳


帰り道ふざけて歩いた
kaeri michi fu za ke te aruita
我們開玩笑地行走在歸途中

訳も無く君を怒らせた
wake mo naku kimi wo okorase ta
毫無理由地讓你發怒

色んな君の顔を見たかったんだ
ironna kimi no kao wo mita katta n da
我想看到你各式各樣的表情


大きな瞳が 泣きそうな声が
ooki na hitomi ga     naki so u na koe ga
大大的雙眸 快要哭出來的聲音

今も僕の胸を締め付ける
ima mo boku no mune wo shime tsuke ru
如今也依然緊緊抱住著我的胸口

すれ違う人の中で 君を追いかけた
su re chigau hito no naka de     kimi wo oi ka ke ta
我在交錯的人群中 追趕著你


変わらないもの 探していた
kawarana i mo no     sagashi te i ta
我尋找著 不會改變的事物

あの日の君を忘れはしない
a no hi no kimi wo wasure wa shi na i
無法忘記那一天的你

時を越えてく思いがある
toki wo koe te ku omoi ga a ru
有著超越時間的思念

僕は今すぐ君に会いたい
boku wa ima su gu kimi ni ai ta i
我現在馬上想見到你


街灯にぶら下げた想い
gaitou ni bu ra sage ta omoi
垂吊在街燈底下的想法

いつも君に渡せなかった
i tsu mo kimi ni watase na katta
總是無法傳達給你

夜は僕達を遠ざけていったね
yoru wa boku tachi wo toozake te itta ne
夜晚遠離了我們呢


見えない心で 嘘ついた声が
mie na i kokoro de     uso tsu i ta koe ga
看不見的內心和 說謊的聲音

今も僕の胸に響いている
ima mo boku no mune ni hibiite i ru
如今也在我的內心中響徹著

さまよう時の中で 君と恋をした
sa ma yo u toki no naka de     kimi to koi wo shi ta
我在徬徨的時間裡 與你墜入愛河


変わらないもの 探していた
kawarana i mo no     sagashi te i ta
我尋找著 不會改變的事物

あの日見つけた知らない場所へ
a no hi mitsuke ta shirana i basyo he
前往那一天發現的陌生場所

君と二人で行けるのなら
kimi to futari de ike ru no na ra
如果能與你一起前往的話

僕は何度も生まれ変われる
boku wa nando mo umare kaware ru
我將會好幾次地輪迴轉生


形ないもの 抱きしめてた
katachi na i mo no     daki shi me te ta
我緊緊抱住了 沒有形狀的事物

壊れる音も聞こえないまま
koware ru oto mo kikoe na i ma ma
依然聽不見壞掉的聲音

君と歩いた同じ道に
kimi to aruita onaji michi ni
在與你一同行走的道路上

今も灯りは照らし続ける
ima mo akari wa terashi tsuzuke ru
燈光如今依然持續照亮著


変わらないもの 探していた
kawarana i mo no     sagashi te i ta
我尋找著 不會改變的事物

あの日の君を忘れはしない
a no hi no kimi wo wasure wa shi na i
無法忘記那一天的你

時を超えてく思いがある
toki wo koe te ku omoi ga a ru
有著超越時間的思念

僕は今すぐ君に会いたい
boku wa ima su gu kimi ni ai ta i
我現在馬上想見到你


僕は今すぐ君に会いたい
boku wa ima su gu kimi ni ai ta i
我現在馬上想見到你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023822 修正多處

創作回應

更多創作