翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
胸の中で誰かが |
何人在我心 |
歌手 | 編曲 | 作詞 |
兎明 | 神奈森ユウ HiZuMi |
かませ虎 |
原曲 |
東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom. |
ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
社團 |
專輯 |
2021-03-21 (例大祭18) 幽閉サテライト - 3in1CD 月輪に巡らされた記憶 |
歌詞 |
悶たまま息絶えた 貴方を抱き締めた 悲しみより沸き立つ憎しみ 抑えるチカラなど無く… |
無盡的苦痛令我感到窒息 我也只能將你緊擁於懷 自悲傷湧現的憎恨 誕生出我無法抑制的力量… |
穢れのない その殺意は どこまでも純粋で 指先からすり抜けて宙へ 誰にも止められない |
那股無垢的殺意 多麼地純粹無比 從指尖滑入虛空 任誰都無法阻止 |
道徳を超え 神さえ靡かせ 奥底眠る愛が 復讐を始める |
逾越道德底線 連神也為之屈服 沉眠心中深層的愛 此刻展開復仇 |
その未来を奪うことで 平穏の日々に戻れる さあ始めよう でも何故だろう? 胸の中で誰かが |
奪走其等的未來 奪回平穩的往昔 來吧開始吧 但究竟又為何? 我能感受到 |
泣いている気がする |
何人在我的心中哭泣 |
後悔と怒りが 混ざり昇華する 身に宿った「力」は「理性」と 比べるスキもくれない |
相合的懊悔與憤怒 令殺意得以昇華 醞釀在體內的「力量」 是「理性」無可比擬的 |
きっかけさえも 忘れそうなほど Ah... 恥ずべきはずの感情 消せそうにない |
就連復仇的契機 我也變得無法明晰 啊… 本應感到害臊的情感 也似乎不會因此消失 |
タガが外れ、剥き出した願い それが生き甲斐となってる 誰の許しなども要らず 幾千を省みた、最善の選択 |
失去理性、嶄露無遺的慾望 早已成為我生存的價值 而我從不需他人的允諾 是經自省無數、做出最佳選擇 |
道徳を超え 神さえ味方に付け 澄んだ恨みを "セカイ"に向ける |
逾越道德底線 連神也為之動容 將這股明晰的怨恨 與 "世界" 針鋒相對 |
その未来を奪うことで 平穏の日々に戻れる さあ始めよう でも何故だろう? 胸の中で誰かが |
奪走其等的未來 奪回平穩的往昔 來吧開始吧 但究竟又為何? 何人在我的心中 |
タガが外れ、剥き出した願い それが宿命だと信じて 誰の許しなども要らず 幾千を省みた、最善の選択 |
失去理性、嶄露無遺的慾望 早已成為我生存的價值 而我從不需他人的允諾 是經自省無數、做出最佳選擇 |
END |