前往
大廳
主題

【スピッツ】楓【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-03 19:19:00 | 巴幣 12 | 人氣 797


作詞:草野正宗
作曲:草野正宗
Guitar:草野正宗・三輪テツヤ
Bass:田村明浩
Drums:﨑山龍男
唄:草野正宗

中文翻譯:月勳


忘れはしないよ 時が流れても
wasure wa shi na i yo     toki ga nagare te mo
即使時間流逝 也不會忘記啊

いたずらなやりとりや
i ta zu ra na ya ri to ri ya
就連惡作劇的交談和

心のトゲさえも 君が笑えばもう
kokoro no toge sa e mo     kimi ga warae ba mo u
內心的荊棘也好 只要你展露笑容的話

小さく丸くなっていたこと
chiisaku maruku natte i ta ko to
那些事便會變得又小又圓


かわるがわるのぞいた穴から
ka wa ru ga wa ru no zo i ta ana ka ra
你從那些窺視的洞中

何を見てたかなぁ?
nani wo mite ta ka naa?
輪流注視著些什麼呢?

一人きりじゃ叶えられない
hitori ki ri jya kanae ra re na i
雖然也有著

夢もあったけれど
yume mo atta ke re do
只有獨自一人的話可無法實現的夢想


さよなら 君の声を 抱いて歩いていく
sa yo na ra     kimi no koe wo     idaite aruite i ku
再見了 抱著你的聲音 向前進

ああ 僕のままで どこまで届くだろう
a a     boku no ma ma de     do ko ma de todoku da ro u
啊啊 就這樣保持自我 能到達哪裡呢


探していたのさ 君と会う日まで
sagashi te i ta no sa     kimi to au hi ma de
尋找著啊 到與你見面的日子之前

今じゃ懐かしい言葉
ima jya natsukashi i kotoba
如今開始懷念起的話語

ガラスの向こうには 水玉の雲が
garasu no mukou ni wa     mizu dama no kumo ga
在玻璃另一側的 水珠雲朵

散らかっていた あの日まで
chirakatte i ta     a no hi ma de
到那一天到來為止 都四散著


風が吹いて飛ばされそうな
kaze ga fuite tobasare so u na
用宛如風一吹便會被吹走般的

軽いタマシイで
karui tamashii de
輕快靈魂

他人と同じような幸せを
tanin to onaji yo u na shiawase wo
明明我相信著我擁有

信じていたのに
shinji te i ta no ni
和別人相同的幸福


これから 傷ついたり 誰か 傷つけても
ko re ka ra     kizu tsu i ta ri     dare ka     kizu tsu ke te mo
即使從今以後 受了傷 或者傷害了 誰

ああ 僕のままで どこまで届くだろう
a a     boku no ma ma de     do ko ma de todoku da ro u
啊啊 就這樣保持自我 能到達哪裡呢


瞬きするほど長い季節が来て
mabataki su ru ho do nagai kisetsu ga kite
長到宛如一瞬間般的季節到來

呼び合う名前がこだまし始める
yobi au namae ga ko da ma shi hajime ru
互相呼喊的名字開始反響

聴こえる?
kikoe ru?
你能聽見嗎?


さよなら 君の声を 抱いて歩いて行く
sa yo na ra     kimi no koe wo     idaite aruite iku
再見了 抱著你的聲音 向前進

ああ 僕のままで どこまで届くだろう
a a     boku no ma ma de     do ko ma de todoku da ro u
啊啊 就這樣保持自我 能到達哪裡呢


ああ 君の声を 抱いて歩いて行く
a a     kimi no koe wo     idaite aruite iku
再見了 抱著你的聲音 向前進

ああ 僕のままで どこまで届くだろう
a a     boku no ma ma de     do ko ma de todoku da ro u
啊啊 就這樣保持自我 能到達哪裡呢


ああ 君の声を…
a a     kimi no koe wo...
啊啊 你的聲音…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作