前往
大廳
主題

歌曲翻譯:Set It Off - Different Songs

BTSU_XIX | 2021-06-28 13:54:00 | 巴幣 200 | 人氣 232

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


[第一段]

Fresh out the box, shiny and new
全新拆封,嶄新閃亮。

Played it so much 'til it went out of tune
一遍遍的演奏,直到音調失準。

I tighten the peg 'til the tension erupts
轉緊弦栓,直到琴弦崩裂。

Didn't think that I could give up
我從沒想過放棄也是一種選擇。

The record I spun when I was young
那從年輕時便紡出的歌聲。

Spoke to my heart and fit just like a glove
從心底竄出,像手套一般完美契合。

But now that it's played out, the needle is worn
但我已經精疲力盡,尖銳的自我早已磨損。

Didn't think that I could give up
我從沒想過放棄也是一種選擇。

[副歌]

What changed? What changed?
什麼改變了?是什麼改變了?

It's more than just our age
不只是我們的年歲,

Or how the music tastes, so I'm asking
或對於音樂的品味,所以我很好奇,

"What changed? What changed?"
什麼改變了?是什麼改變了?

'Cause now we're singing different songs
因為我們已經形同陌路。

Forgetting how to sing along together
早已忘了如何一同高歌。

When every note comes out so wrong
當每個音符聽來都是那麼刺耳,

It keeps on getting harder to remember
更加使人難以銘記,

The melodies or what the lyrics mean
究竟那旋律和歌詞代表著些什麼。

'Cause now we're singing different songs

因為我們已經形同陌路。

Forgetting how to sing along together

早已忘了如何一同高歌。

[第二段]

We once called it love, devolved into lust
我們曾稱之為愛情,全心全意地向它獻身。

Jealousy speaks out to silence the trust
貪婪的言語,沉默了真實。

We temper our words 'cause we're scared of the truth
修飾著說出口的語句,因為我們害怕吐出事實。

Humming tunes that we can't get through
那段低音是我們永遠無法越過的屏障。

When I hear your voice, I hear someone else
你的聲音彷彿幻聽一般縈繞,

The stress on my heart's getting bad for my health
在我心頭加上的重擔,使我一步步走向滅亡。

So should we admit that we've both had enough?
也許我該承認,我們都受夠這一切了?

Didn't think that we could give up
也許放手才是正確的選擇。
[副歌]

What changed? What changed?
什麼改變了?是什麼改變了?

It's more than just our age
不只是我們的年歲,

Or how the music tastes, so I'm asking
或對於音樂的品味,所以我很好奇,

"What changed? What changed?"
什麼改變了?是什麼改變了?

'Cause now we're singing different songs
因為我們已經形同陌路。

Forgetting how to sing along together
早已忘了如何一同高歌。

When every note comes out so wrong
當每個音符聽來都是那麼刺耳,

It keeps on getting harder to remember
更加使人難以銘記,

The melodies or what the lyrics mean
究竟那旋律和歌詞代表著些什麼。

'Cause now we're singing different songs
因為我們已經形同陌路。

Forgetting how to sing along together
早已忘了如何一同高歌。

[和聲]

Oh-whoa-oh-oh (oh-whoa-oh-oh)

Oh-whoa-oh-oh (oh-whoa-oh-oh)

Oh-whoa-oh-oh (oh-whoa-oh-oh)

Can't sing along together
無法,一同高歌。

[第三段]

Face to face, so far apart
面對彼此,儘管我們相距千里之遙。

We're worlds away from what we were before, before, before
我們和曾經的彼此已經相隔了一個世界。

We started singing different songs (singing different songs)
我們早已形同陌路。

Forgetting how to sing along together
早已忘了如何一同高歌。

When every note comes out so wrong (comes out so wrong)
當每個音符聽來都是那麼刺耳,

It keeps on getting harder to remember (hey, hey, remember)
更加使人難以銘記,

The melodies or what the lyrics mean (lyrics mean)
究竟那旋律和歌詞代表著些什麼。

'Cause now we're singing different songs
因為我們已經形同陌路。

Forgetting how to sing along together
忘了如何一同高歌。

Oh-whoa-oh-oh (oh-whoa-oh-oh)

Oh-whoa-oh-oh (oh-whoa-oh-oh)

Oh-whoa-oh-oh (oh-whoa-oh-oh)

Can't sing along together
無法,一同高歌。

創作回應

如風
你已經無聊到在翻譯了嗎
2021-06-28 23:40:15
BTSU_XIX
我想怎麼過日子,不關你的事
2021-06-28 23:41:20
如風
去找他們玩遊戲
2021-06-28 23:40:24
如風
幹肌肉線條那一個作者優質到爆
2021-06-28 23:45:50

更多創作