不好意思這幾個禮拜以來懶癌發作,更新怠慢了不少。
除了繼續更新新的故事內容,也會把角色部分的名字更改得和官方一樣;
畢竟我再怎麼不滿官方的翻譯,人微言輕,承包公司不會當一回事的。
申苑和牡彤的名字我在目錄裡有標示另一個翻譯。
倆人的名字在主線故事裡已經表明使用的漢字,還是會在目錄額外放上的依照故事用字的正確名字。
其他角色名字的我流翻譯和一些雜七雜八的抱怨會移到文章下方,以求方便閱讀。
(↑好像還是不太想的樣子WWW)
TB2的故事我還沒有要翻譯的打算,目前還是會以一代為重點。最近除了活動劇情,角色名稱和小跟班的說明都是放置很久的沉澱物,想說來清理清理哈哈XD