切換
舊版
前往
大廳
主題

【卡拉練習】イア三首歌

愛天使亞夜 | 2013-12-27 15:59:45 | 巴幣 6 | 人氣 602

嗯……
跨年晚上要卡拉OK活動呢。
因為是線上卡拉,
所以也不用特地挑JS或DAM的曲目。
不過靜下心來,
說自己喜歡IA,
但真正會唱的IA的歌,
好像沒幾首耶?
之前的RENTICA是合唱曲,
鳥之詩與My soul, your beats!是IA的核心Lia的歌,
這樣似乎有點丟臉呢……

今年就用這三首參加活動好了:


ツン☆ツン☆ツンデレーション
詞 5key-z 曲 5key-z 歌 イア
傲☆傲☆傲嬌
※ツンデレーション是傲嬌「ツンデレ」加上英語名詞型語尾「tion」而成的和式英文


歌詞表達方式:
假名發音(英文、漢字、特殊發音)
歌詞


            べつ
いつもよりオシャレした 別 にあんたのためじゃないからね!
                     み
ニヤニヤしてマジキモい! ちょっとジロジロ見ないでよ!
   ひま          さそ
どうせ暇 そうにしてんだから 誘 ってあげただけだし
         い         かんちが
デ、デ、デートとか言うな! キモい!  勘違 いはやめてよ!
     くち  い         す  かお み
なんてこと口 では言っても ドキドキし過ぎて顔 が見れないよ…
のぞ      かおあか
覗 きこんで 「 顔赤 いぞどうした?」
   たれ     おも
なんて誰 のせいだと思 ってんのよバカ!
        す
なんでこんなにも好きになっちゃうのあんたなんかに…
      もんだいがいは   す  し
デレるなんて 問題外  恥ずかし過ぎて死んじゃうじゃん!
すなお    でき
素直 になんて出来ないよらしくないでしょ!?
うらはら おも        きづ   ほんとう
 裏腹 な想 いちょっとぐらい気付いてよ 本当 に…

なにげ  しぐさ    むね おく
何気 ない仕草 にヤバい胸 の奥 がキュンとする
   さ        きょう かっこうよ
いつも冴えないくせに… 今日 は 格好 良くみえちゃうよ
    ふう  なら  ある
「こんな風 に 並 んで歩 いたら
こいびと    み
 恋人 どおしに見えたりしちゃうのかな…」

「え、なんだって?」
    かお き かえ ほんとう どんかんす
とぼけた顔 で聞き返 す 本当 に 鈍感 過ぎてムカつく!
      やつす        いみわ
なんでこんな奴 好きになっちゃうの意味分かんない…
かお   よ     おんなこころ わ
顔 だって良くはないし 女  心 も分かんないし!
りゆう   みつ        す
理由 なんか見付からないけどやっぱ好きだよ
ふくざつ おも        い   い
 複雑 な想 いちょっとぐらい言えたら良いのになあ…

かおあ
顔 合わせればいつもケンカしてしまうのは
    わる   わ
あたしが悪 いって分かってる…
すなお       きも  はんぴれい
素直 になりたいけど気持ちと 反比例 して
なぜ
何故かツンツンしちゃうよ…
        す
なんでこんなにも好きになっちゃうのあんたなんかに…
      むり   は   す  し
デレるなんて無理だよ…恥ずかし過ぎて死んじゃうもん!
     すなお
どうしても素直 になんてなれないよらしくないでしょ!?

こんなあたしのこと好きになってほしいな…
   め め あ  むね たかな
ふいに目と目が合って胸 が高 鳴った
   ふいう      は      し
こんな不意打ちズルい… 恥ずかしすぎて死んじゃうじゃん!
              きょう
ほんとにらしくないけれど…「今日 はありがと…」
   いま せいいっぱい       おも
これが今 は 精一杯  … デレたとか思 わないでよね!


卡拉OK版

慣例的練習用翻譯:

いつもよりオシャレした別にあんたのためじゃないからね!
才不是特別為了你打扮的呢!

ニヤニヤしてマジキモい! ちょっとジロジロ見ないでよ!
你的笑容很噁心!     別盯著人家看啊!

どうせ暇そうにしてんだから誘ってあげただけだし
反正只是剛好有空才約你出來的而已

デ、デ、デートとか言うな! キモい! 勘違いはやめてよ!
才不是約、約、約會呢!   噁心!  別搞錯了!

なんてこと口では言っても ドキドキし過ぎて顔が見れないよ…
但就算就算嘴巴這樣說   心跳的好快好丟臉啊

覗きこんで「顔赤いぞどうした?」 なんて誰のせいだと思ってんのよバカ!
往這邊看過來「臉怎麼紅了?」   說這什麼話你以為是誰的錯啊白痴!

なんでこんなにも好きになっちゃうのあんたなんかに…
為什麼我對你這種人會有好感

デレるなんて問題外 恥ずかし過ぎて死んじゃうじゃん!
嬌什麼的那還用說  太丟臉了跟本想去死了!

素直になんて出来ないよらしくないでしょ!?
怎麼可能老實說出的啦 那不像我不是!?

裏腹な想いちょっとぐらい気付いてよ本当に…
雖然我真的注意到一些平常根本不像我的想法…


何気ない仕草にヤバい胸の奥がキュンとする
不經意的動作大膽的擠出胸部

いつも冴えないくせに… 今日は格好良くみえちゃうよ
平常總是那麼冷淡的   今天怎麼那麼時髦啊

「こんな風に並んで歩いたら恋人どおしに見えたりしちゃうのかな…」
「像這樣肩並肩走在一起看起來是不是很像戀人呢…」

「え、なんだって?」とぼけた顔で聞き返す本当に鈍感過ぎてムカつく!
「唉,是這樣嗎?」竟然這樣回我你真的是木頭到令人生氣!

なんでこんな奴好きになっちゃうの意味分かんない…
為什麼會喜歡這樣的傢伙呢    根本搞不懂…

顔だって良くはないし女心も分かんないし!
長得也不帥     也不懂女人心!

理由なんか見付からないけどやっぱ好きだよ
雖然找不到理由不過還是喜歡啊

複雑な想いちょっとぐらい言えたら良いのになあ…
這複雜的心情稍微能說出來就好了…


顔合わせればいつもケンカしてしまうのは
每次見面就會吵架

あたしが悪いって分かってる…
我知道其實是我不好…

素直になりたいけど気持ちと反比例して
明明想要老實一點的但心情卻總是反過來

何故かツンツンしちゃうよ…
為什麼總是這麼咄咄逼人啊…

なんでこんなにも好きになっちゃうのあんたなんかに…
為什麼我對你這種人會有好感

デレるなんて無理だよ…恥ずかし過ぎて死んじゃうもん!
嬌什麼的那還用說  太丟臉了跟本想去死了!

素直になんて出来ないよらしくないでしょ!?
怎麼可能老實說出的啦 那不像我不是!?

どうしても素直になんてなれないよらしくないでしょ!?
不論如何都不可能老實的 那一點不像我不是嘛!?

こんなあたしのこと好きになってほしいな…
希望你會喜歡這樣的我…

ふいに目と目が合って胸が高鳴った
不自覺地挺胸並對上雙眼

こんな不意打ちズルい…恥ずかしすぎて死んじゃうじゃん!
用這種偷襲的方式好奸詐…根本丟臉丟死了啦!

ほんとにらしくないけれど…「今日はありがと…」
雖然真的不像我但…「今天謝謝你陪我…」

これが今は精一杯…デレたとか思わないでよね!
這是我的極限了…嬌什麼的別想太多啦!

哼!
傲嬌的イア好難想像但……好可愛,
好想抱回家啊(抓頭

Joysound : 733940
DAM : 未收錄


人為世界のエンブリオ
詞 Hull 曲 Hull 歌 イア
人為世界的胚胎(Embryo)


歌詞表達方式:
假名發音(英文、漢字、特殊發音)
歌詞

ゆる   いのち  お    たね
赦 された生命 が 堕ちてゆく種子となって
たく   げんそ  らせん えが かんかく
託 された元素 が 螺旋 を描 く 感覚

ふたし  めいめつ    いしき
不確 かに 明滅 するこの意識 へ
なが こ とお きおく
流 れ込む遠 い記憶
みちび  ひかり お    さき
 導 かれ 光 を追ったその先 で
かす  こどう き
微 かな鼓動 が聞こえる

      せんりつ アイシング
キミがくれた旋律  (...I sing)
そら ま  かぜ    ライカブリーズ
宙 を舞い 風 となれ (like a breeze.)
   ひび      は
やがて響 く セカイの果てまで

こぼ    かんじょう アイフィール
零 れてゆく 感情  (...I feel)
  なみだ ぜつぼう     げんじつ    しん
この 涙 も 絶望 も いつか 現実 になると信 じて
ザト ボイスレス コーリング フロム ユア ハート
that voiceless calling from your heart.
  うた
ただ唄 う

と    とびら  むしば  ちり
閉ざされた 扉 は  蝕 まれ灰塵となって
しめ   ことば  うつ  おと しゅうせき
示 された言葉 は 虚 ろな音 の 集積

なに   ぼうばく   せかい
何 もない 茫漠 とした世界 で
  ひと  ほし かぞ
ただ独 り 星 を数 えていた
あ    さまよ たびびと
宛てもなく彷徨 う 旅人 のように
う     いみ さか
生まれたその意味 探 して

      ついおく アイロスト
キミがくれた 追憶 (...I lost)
いま    とど     インユアドリム
今 はもう 届 かない (in your dream.)
   おわ  れきし はぐるま
やがて終 わる歴史 の 歯車

こわ    じいしき テルミー
壊 れてゆく自意識 (...Tell me)
      だ        わたし わす
せめてそっと抱きしめて ずっと 私 を忘 れないでいて
ホワト アイ シュルド ドゥ フォー マイセルフ ナウ
what I should do for myself now.
えいえん
 永遠 に

ふかんぜん けいしつじょうたい むちつじょ へいこうせんたく
 不完全 な 形質  状態    無秩序 な 平衡  選択
ひごうりてき こうはい みかんせい しゅうまついんし
 非合理的 な 交配   未完成 の 終末  因子
ふきそく ちょうふくけっしつ りそうてき けいとうはっせい
不規則 な 重複   欠失   理想的 な 系統  発生
じんいてき かんじょう     やど
 人為的 な 感情  に やがて宿 るココロ

      ふたり  アイプレイ
キミといつか二人 で (I pray...)
  くも お     トゥザスカイ
あの雲 を追いかけて (to the sky.)
   いた さいは うつ
やがて至 る最果 て映 して

きおく かく うしな
記憶 の核   失 っても
とき かなた   ばしょ     さいご のこ    うた
時空の彼方  この場所 で キミが最後 に残 したこの歌 を
イツ ラスト ワード イン ジス ホープレス ワールド
It's last word in this hopeless world.
わす
忘 れない ずっと 


卡拉OK版

慣例的練習用翻譯:

赦された生命が 堕ちてゆく種子となって
被赦免的生命  成為落地的種子

託された元素が 螺旋を描く感覚
被託付的元素  像在描繪著螺旋

不確かに明滅するこの意識へ
往明滅不定的這個意識裡

流れ込む遠い記憶
注入遙遠的記憶

導かれ光を追ったその先で
追隨著引導的前方

微かな鼓動が聞こえる
聽得見細微的心跳聲

キミがくれた旋律 (...I sing)
你教我的旋律 (我唱著)

宙を舞い 風となれ (like a breeze.)
漫步於空中 成為風 (像陣微風)

やがて響く セカイの果てまで
響徹著   直到世界的盡頭

零れてゆく感情 (...I feel)
灑落出來的感情 (我感覺到)

この涙も絶望も いつか現実になると信じて
這淚也好絕望也好 相信終有一天會成為現實

that voiceless calling from your heart.
那來自你心中的無聲呼喚

ただ唄う
持續頌唱


閉ざされた扉は 蝕まれ灰塵となって
緊閉起來的門扉 銹蝕而成為灰塵

示された言葉は 虚ろな音の集積
被揭示的言語  只是空虛的聲音集合

何もない茫漠とした世界で
在這什麼都不剩的荒蕪的世界裡

ただ独り 星を数えていた
獨自一個人數著星星

宛てもなく彷徨う旅人のように
像沒人注意的迷惘旅人般

生まれたその意味 探して
尋找著生下來的意義

キミがくれた追憶 (...I lost)
你賜給我的回憶 (我失去了)

今はもう 届かない (in your dream.)
現在已經找不到了 (在你的夢裡)

やがて終わる歴史の歯車
如同轉到盡頭的歷史齒輪

壊れてゆく自意識 (...Tell me)
走向毀滅的自我意識 (告訴我)

せめてそっと抱きしめて ずっと私を忘れないでいて
至少還能輕輕地擁抱   我永遠不會忘記

what I should do for myself now.
有什麼是我應該為自己做的

永遠に
直到永遠

不完全な形質状態 無秩序な平衡選択
不完全的型以狀態 毫無秩序的平衡選擇

非合理的な交配 未完成の終末因子
不合理的交配  未完成的結果因子

不規則な重複欠失 理想的な系統発生
不規則的重複缺失 理想的系統發生

人為的な感情に やがて宿るココロ
給人為的感情  注入了心

キミといつか二人で (I pray...)
想隨時與你兩個人一起 (我祈禱著)

あの雲を追いかけて (to the sky.)
去追著那朵雲 (往那天際)

やがて至る最果て映して
映著那即將到達的彼端

記憶の核 失っても
即使失去了記憶的核心

時空の彼方 この場所で キミが最後に残したこの歌を
在時空的彼方 你留在這裡的最後那首歌

It's last word in this hopeless world.
在這絕望世界裡的最後一句話

忘れない ずっと 
絕對不會忘記 永遠

哭惹……
不知道為什麼,
這歌的意境,
好深、好廣……
真的好像是個人造意識的終末呢……

對齁,
咱家裡的イア躺在電腦裡快一年了,
卻還沒唱過半首歌啊(遮臉……

Joysound : 721113
DAM : 未收錄


如月アテンション
詞 じん(自然の敵P) 曲 じん(自然の敵P) 歌 イア
如月Attention


歌詞表達方式:
假名發音(英文、漢字、特殊發音)
歌詞


ウォーい さき           しふく
wow 行き先 はどうしよう ちょっと私服 じゃマズイかな
   なに    ほう だ     ごご
あぁ、何 もかも 放 り出しちゃった午後
ウォーせの             ふ
wow 背伸びしたヒールじゃ ちょっと踏みだしにくいからさ
すこ       つ          い
少 しラフにフード付けて バレないように行こう

しょうてんがい ろじうら ぬ
  商店街   路地裏 へ抜けて

あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ
    かざ ふ        ぬ       かんしゅうめせん
ふいに 風 が吹いたら フードが脱げて すぐさま 観衆  目線 だ
         どう  しゅうまつ
「…やっぱ いつも通 りの 週末  になっちゃいそうです」

さんざん    や      まんいんおんれい    い
 散々 だなぁ 辞めたいなぁ  満員  御礼 !なんて言うけど
  じつ       こま      めだ
その実 ブルーなので 困 っちゃうよ 目立っちゃうな
さんざん    に      きたい
 散々 だなぁ 逃げたいなぁ 期待 しちゃうよ。
   わたし み           ことば
「もう 私 を見ないで!!」 …なんて言葉 も ポケットにしまおう。

ウォーむかし           ひとめ ひ
wow  昔 からなんでか ちょっと人目 を惹くんだよなぁ
        な はじ
それもまぁ、もう慣れ始 めてしまいそう
ウォーき             おも だ
wow 聞いたことあるんだ ちょっと思 い出せないけど
         たいしつ          い
「あぁもう!いやな 体質 だなぁ」 そんなこと言えもしないけれど

おおどお       か
 大通 りがパニックに変わる
         や
もうアイドルなんて辞めちゃいたいよ
    こと          ひ ばか わたし たんじゅんしこう
「こんな事 になるとは…」 あの日の馬鹿な 私 は 単純  思考 で
             ゆめ えが
ちょっとステージライトに 夢 を描 いちゃったんです…

さんざん   い     かんせい あふ
 散々 だよ 言えないよ  歓声 が溢 れちゃうけど
      い               わか
「これそんな良いですか…?」 つまんないよ 解 らないよ
さんざん    き      こえ
 散々 だなぁ 消えたいなぁ 声 にならずに
 いや  なみだ で         ことば       う
「嫌 だ。 涙 が出ちゃうよ」 そんな言葉 で ポケットを埋めた

               かんせい き
…こんなんじゃもういけないね  歓声 が聞こえてるでしょ?
ゆめみ  ふうけい  きづ     であ
夢見 てた 風景 に 気付いたらもう出会っていて
さんざん  か     ひとり
「散々」なら変えたいな 一人 じゃないよ
             ことば
さぁ かっこつけないような言葉 で

              しんぞう はじ
あぁ、なんだかいけそうだ!  心臓 が弾 けちゃうほど
あふ だ       うば        うば
溢 れ出しそうなので 奪 っちゃうよ!? 奪 っちゃうよ!?
つた     つ こ       ゆめ
伝 えたいこと詰め込んだ そんな「夢」から
  め はな          あした       すす
もう目を離 さないで さぁさぁ、明日 も スキップで進 もう!!


卡拉OK版

wow 行き先はどうしよう ちょっと私服じゃマズイかな
哇  前面怎麼辦啊 便服不好嗎
あぁ、何もかも 放り出しちゃった午後
啊  什麼都好 全部都丟掉的下午
wow 背伸びしたヒールじゃ ちょっと踏みだしにくいからさ
哇  惦起腳跟伸個懶腰 有點難以踏出步伐
少しラフにフード付けて バレないように行こう
帶上樸素的兜帽 悄悄的走吧

商店街 路地裏へ抜けて
穿過商店街與巷子裡
あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ
啊  怎麼地  好緊張的感覺
ふいに 風が吹いたら フードが脱げて すぐさま観衆目線だ
突然間 一陣風把帽子給吹掉了 迎面而來的是觀眾的視線
「・・・やっぱ いつも通りの週末になっちゃいそうです」
果然 又變成以往那樣的週末啦

散々だなぁ 辞めたいなぁ 満員御礼!なんて言うけど
好狼狽啊  我不幹了啦  就算說觀眾爆滿
その実ブルーなので 困っちゃうよ 目立っちゃうな
其實這樣  很困擾啊   如此地顯眼
散々だなぁ 逃げたいなぁ 期待しちゃうよ。
好慘啊   好想逃走   好期待的說
「もう私を見ないで!!」 ・・・なんて言葉も ポケットにしまおう。
「不要看我!!」 這樣的話,收到口袋裡去吧

wow 昔からなんでか ちょっと人目を惹くんだよなぁ
哇 為什麼一直以來就如此顯眼呢
それもまぁ、もう慣れ始めてしまいそう
不過 也差不多習慣了
wow 聞いたことあるんだ ちょっと思い出せないけど
哇 好像在哪聽過 可是又想不起來
「あぁもう!いやな体質だなぁ」 そんなこと言えもしないけれど
「啊夠了!好討厭的體質啊!」 雖然不會這樣說

大通りがパニックに変わる
大馬路陷入恐慌
もうアイドルなんて辞めちゃいたいよ
我已經不想當偶像了啦
「こんな事になるとは・・・」 あの日の馬鹿な私は単純思考で
「竟然會變成這樣」 那天那個思考單純的白痴的我
ちょっとステージライトに 夢を描いちゃったんです・・・
在那一點點的聚光燈下 描出了夢想

散々だよ 言えないよ 歓声が溢れちゃうけど
好慘啊  不能說   就算歡呼聲四起
「これそんな良いですか・・・?」 つまんないよ 解らないよ
「這樣真的好嗎?」 好無聊 我不懂啦
散々だなぁ 消えたいなぁ 声にならずに
好悽慘   好想躲起來  不想出聲音
「嫌だ。涙が出ちゃうよ」 そんな言葉で ポケットを埋めた
「討厭,我要哭了啦」 這樣的話 埋到口袋裡

・・・こんなんじゃもういけないね 歓声が聞こえてるでしょ?
不可以這樣啦 聽到歡呼聲了不是嗎?
夢見てた風景に 気付いたらもう出会っていて
夢中的那景色 注意到的話就會見到了
「散々」なら変えたいな 一人じゃないよ
用力改變吧 你不孤單喔
さぁ かっこつけないような言葉で
來吧 用普通的話語說出來吧

あぁ、なんだかいけそうだ! 心臓が弾けちゃうほど
啊,好像辦得到! 心臟要裂開了
溢れ出しそうなので 奪っちゃうよ!? 奪っちゃうよ!?
要滿出來了 要被奪走了 要被奪走了
伝えたいこと詰め込んだ そんな「夢」から
混入想要傳達的話 從那夢開始
もう目を離さないで さぁさぁ、明日も スキップで進もう!!
雙眼不再飄移了 來吧來吧 明天也大步的前進吧!!

歌很歡樂,
可是很難翻譯的精確啊OTZ
日文翻譯真的好偉大喔……

Joysound : 199412
DAM : 7616-34

這首DAM終於有啦……
再沒有就爛死了!
雖然じん(自然の敵P)這個作者有非常多的……嗯,
該說爭議嗎?
反正敝人只是個喜歡Vocaloid(特別是IA)的同好,
商業化什麼的那是大人的事,
嘛,
就這樣囉!

私心!

ボトルIA(id=35441023)
繪者:Reika(id=776765)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作