切換
舊版
前往
大廳
主題

【初音ミク】数多の舞 -Dance of many-

底辺絵師カツラ | 2011-09-23 03:19:42 | 巴幣 1006 | 人氣 1006

好像是沒什麼人翻的委託物,這旋律讓我回想起去天津打元靈的年代啊…


翻譯跟畫圖一樣,
如果你覺得有任何問題,
歡迎提出。




数多の舞 -Danceof many-

作詞:卑屈P
作曲:卑屈P
編曲:卑屈P
唄:初音ミク


闇のまにまに囃子は流れ
太鼓 手拍子 笛の音響く
集え集えや手のなる方へ
良い 宵 好い 酔い
よい よい ヨイ ヨイ*

伴奏之聲隨著夜幕流入
太鼓 手打拍 管樂聲此起彼落
來呀來呀快到這裡來
好了 夜了 夠了 醉了
每晚 每夜 美晚 美夜*


浮かべるは 彼(か)の唄
語ろうか 行きましょか

奏演而起的是 那樂曲
一道唱誦吧 一同前去吧

舞い上がれ 舞い落ちれ
乱れる閃光に身を委ね
咲き乱れ 咲き誇れ
快楽(けらく)に飽(あ)くことも 無きように

旋然起舞 飄然飛舞
讓身姿跟隨炫麗奪目的閃光
一如樂不思倦地
爛漫綻開 百華齊艷

舞い上がれ 舞い落ちれ
乱れる閃光に身を委ね
舞い踊れ 舞い踊れ
酔い痴(し)れて夜明けまで 数多(あまた)の舞を

旋然起舞 飄然飛舞
讓身姿跟隨炫麗奪目的閃光
躍動舞步 昂足舞蹈
沉醉癡狂地直至黎明 踏過千巡之舞

玉響(たまゆら)の 憐(あわ)れみも
今は打ち捨て 高鳴る 享楽を

將霎時的 憐憫同情也棄於一旁
現在 就好好享受 這高昂的愉悅

舞い上がれ 舞い落ちれ
乱れる閃光に身を委ね
咲き乱れ 咲き誇れ
快楽(けらく)に飽(あ)くことも 無きように

旋然起舞 飄然飛舞
讓身姿跟隨炫麗奪目的閃光
一如樂不思倦地
爛漫綻開 百華齊艷

舞い上がれ 舞い落ちれ
乱れる閃光に身を委ね
舞い踊れ 舞い踊れ
酔い痴(し)れて夜明けまで 数多(あまた)の舞を

旋然起舞 飄然飛舞
讓身姿跟隨炫麗奪目的閃光
躍動舞步 昂足舞蹈
沉醉癡狂地直至黎明 踏過千巡之舞





我覺得米哭真的適合的曲風,除了這種後就沒剩幾種了。
*是我覺得可以超過過度翻譯破表後,快繞過一圈的意譯。

創作回應

喵音如幻
我的RC個人介紹就放這個翻譯啦XD
2011-10-18 05:34:23
底辺絵師カツラ
自介為什麼要擺翻譯?
2011-10-18 11:31:24
喵音如幻
祇是單純喜歡這首歌而已^^
2011-10-18 15:40:45
底辺絵師カツラ
原來如此。
2011-10-18 18:59:58
喵音如幻
還可以順便釣人,如果有人問這是什麼就把他踢進MIKU的世界裡...
2011-10-18 19:19:31
底辺絵師カツラ
這曲風釣不太到。
2011-10-18 19:22:02
喵音如幻
還好吧~我是覺得滿律動的啊~
2011-10-19 13:52:26
伈婷
我也很喜歡這首音樂0.0
感覺很好玩
2011-11-16 07:01:19

相關創作

更多創作