前往
大廳
主題

【konoco】禍禍しい【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-28 22:23:53 | 巴幣 110 | 人氣 412


作詞:ふるーり
作曲:ふるーり
編曲:ふるーり
PV:適当緑・もえこ
唄:konoco

中文翻譯:月勳


嫌ったっていいよ 目を離さないで
kirattatte i i yo     me wo hanasana i de
即使討厭我也沒關係啊 別將你的視線離開我

僕に気付いて 僕だけ見てて
boku ni kizuite     boku da ke mite te
注意到我吧 只注視著我吧


そっと明かり灯す お帰りの合図
sotto akari tomosu     okaeri no aizu
悄悄地點亮起的燈光 歸來的信號

冷めた窓に指を這わせて
same ta mado ni yubi wo hawase te
手指爬上了冰冷的窗戶

寂しいでしょ 無機質な部屋は
sabishi i de syo     mukishitsu na heya wa
很寂寞對吧 此刻 來漸漸點綴起

今 彩ってゆく
ima     irodotte yu ku
無機質的房間


わがままだって そんな簡単な台詞で
wa ga ma ma datte     so n na kantan na serifu de
「真是任性」 別用如此簡單的台詞

片付けないで 息が詰まるでしょう
katazuke na i de     iki ga tsumaru de syou
來解決啊 會讓人感到呼吸困難的吧

そんな顔しないで ぐらつく感情 憂いな愛を
so n na kao shi na i de     gu ra tsu ku kanjyou     urei na ai wo
別露出那種表情 如果動搖的感情 憂愁的愛情

届かないなら
todokana i na ra
傳達不出去的話


嫌ったっていいよ 目を離さないで
kirattatte i i yo     me wo hanasana i de
即使討厭我也沒關係啊 別將你的視線離開我

僕に気付いて 僕だけ見ていて
boku ni kizuite     boku da ke mite i te
注意到我吧 只注視著我吧

揺らめく心音 共鳴するfurniture
yurame ku shinon     kyoumei su ru FURNITURE
飄盪的心跳聲 共鳴的furniture(傢俱)

愛憎は全部 君に捧げよう
aizo wa zenbu     kimi ni sasage yo u
將所有愛憎 獻給你吧


刹那に残された孤独な体を
setsuna ni nokosare ta kodoku na karada wo
用曖昧的愛(答案)連繫起

曖昧な愛(こたえ)で繋いで
aimai na kotae de tsunaide
被留在剎那間的孤獨身體

あくまの冗談だとして聞いて
a ku ma no jyoudan da to shi te kiite
認定這不過只是個玩笑話

ねえ一度諦めてしまえよ
ne e ichido akirame te shi ma e yo
吶 放棄一次吧


どうせ明日も明後日も来ない
do u se asu mo asatte mo konai
反正明天也好後天也罷都不會來臨

さよならすら君は知らない
sa yo na ra su ra kimi wa shirana i
就你也不明白告別

窮屈な数センチの距離 加速する秒針
kyuukutsu na suu senchi no kyori     kasoku su ru byoushin
狹窄的數公分的距離 加速的秒針


分かり合うなんて そんな簡単なものじゃない
wakari au na n te     so n na kantan na mo no jya na i
互相了解什麼的 並不是那麼簡單的事情

抱いちゃう幻想 息が詰まるから
idaicyau gensou     iki ga tsumaru ka ra
懷抱著的幻想 將會讓人呼吸困難

そんな顔しないで ぐらつく感情 憂いな愛を
so n na kao shi na i de     gu ra tsu ku kanjyou     urei na ai wo
別露出那種表情 希望搖的感情 憂愁的愛情

終わらないように
owarana i yo u ni
不會結束


嫌ったっていいよ 目を逸らさないで
kirattatte i i yo     me wo sorasana i de
即使討厭我也沒關係啊 別移開你的視線

僕に気付いて 僕の手を取って
boku ni kizuite     boku no te wo totte
注意到我吧 牽起我的手吧

揺らめく心音 共鳴するfurniture
yurame ku shinon     kyoumei su ru FURNITURE
飄盪的心跳聲 共鳴的furniture(傢俱)

愛憎は全部 君に捧げよう
aizou wa zenbu     kimi ni sasage yo u
將所有愛憎 獻給你吧


刹那に残された孤独な体を
setsuna ni nokosare ta kodoku na karada wo
用曖昧的愛(答案)連繫起

曖昧な愛(こたえ)で繋いで
aimai na kotae de tsunaide
被留在剎那間的孤獨身體

あくまの冗談だとして聞いて
a ku ma no jyoudan da to shi te kiite
認定這不過只是個玩笑話

ねえ全て諦めてしまえよ
ne e subete akirame te shi ma e yo
吶 放棄一切吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作