前往
大廳
主題

ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ

月勳 | 2022-03-04 22:51:05 | 巴幣 1002 | 人氣 436


作詞:@x0o0x_
作曲:@x0o0x_
編曲:@x0o0x_
PV:游
唄:

中文翻譯:月勳


遠く 遠くあるもので
tooku     tooku a ru mo no de
遙遠 遙遠的某個事物

今もいつもと変わらない
ima mo i tsu mo to kawarana i
此刻依舊跟平常一樣沒有改變

そう いつもと変わらない
so u     i tsu mo to kawarana i
是的 無論過多久都不會改變

なら覗きもしない
na ra nozoki mo shi na i
那麼也不會去窺視


元には戻らない
moto ni wa modorana i
不會回到原樣

あの踊りは間違いない
a no odori wa machigai na i
那支舞蹈並沒有錯誤

見間違いか それか夢の中
mimachigai ka     so re ka yume no naka
是看錯了嗎 還是身處夢中呢

そんな今更誰も見えやしない
so n na ima sara nani mo mie ya shi na i
事到如今誰都看不見


あの日までの2人
a no hi ma de no futari
那一天為止的2人

夢見ては泣き過ごした
yume mite wa naki sugoshi ta
夢見夢之後哭泣度過著

引き換えのつもりだったの
hiki kae no tsu mo ri datta no
本來是打算交換的啊

そんな都合は知りません
so n na tsugou wa shiri ma sen
不知道那份自私啊


どうか どうか 君だけは
do u ka     do u ka     kimi da ke wa
還請 還請 只有你

明日がまた来ますように
ashita ga ma ta kimasu yo u ni
能再次迎來明天

レンズ越しは綺麗
renzu goshi wa kirei
隔著鏡頭的只有漂亮

でも見てはいけません
de mo mite wa i ke ma sen
但是卻不可注視


元には戻らない 元には戻れない
moto ni wa modorana i     moto ni wa modore na i
不會回到原樣 無法回到原樣

見つけたら 見てしまったら
mitsuke ta ra     mite shi matta ra
要是發現的話 要是注視著的話

気づけば 自分まで
ki zu ke ba     jibun ma de
當注意到時 就連自己

暗くなるから 知らぬふり
kuraku na ru ka ra     shiranu fu ri
都會變得黑暗 佯裝不知

そうしてれば
so u shi te re ba
只要這麼做的話

今更何にも見てはいない
ima sara nan ni mo mie wa i na i
事到如今什麼都看不見


あの日までの2人
a no hi ma de no futari
那一天為止的2人

夢見ては泣き過ごした
yume mite wa naki sugoshi ta
夢見夢之後哭泣度過著

引き換えのつもりだったの
hiki kae no tsu mo ri datta no
本來是打算交換的啊

そんな都合は知りません
so n na tsugou wa shiri ma sen
不知道那份自私啊


ここへと続くのは
ko ko he to tsuzuku no wa
持續到此的是

曲がり道を超えた先で
magari michi wo koe ta saki de
超越扭曲道路的前方

月の光も眩しいから
tsuki no hikari mo mabushi i ka ra
就連月光也十分耀眼

溺れるくらい目を塞いで
obore ru ku ra i me wo fusaide
摀住快要沉溺其中的雙眼

カラスが鳴くから
karasu ga naku ka ra
烏鴉開始鳴叫

眠りに落ちてく
nemuri ni ochi te ku
慢慢陷入睡眠

まだ見えるかな
ma da mie ru ka na
是否仍然還看得見呢


(左耳)

ここは何処向こうの海は 遠く遠くで
ko ko wa doko mukou no umi wa     tooku tooku de
這裡 面朝某處的大海 十分遙遠

見えていたもの 気持ちいいもの
mie te i ta mo no     kimochi i i mo no
看見的事物 令人感到舒適的事物

それはまだ気味も悪いもの そうねあの日の思い出
so re wa ma da kimi mo warui mo no     so u ne a no hi no omoide
那依舊令人感到不適 是呢 那一天的回憶

今も見えた
ima mo mie ta
如今也看見了


(右耳)

ここへと続く道にも 曲がり道に月の光も届かない
ko ko he to tsuzuku michi ni mo     magari michi ni tsuki no hikari mo todokana i
就連月光也照射不到在往這裡延綿不斷的道路和 扭曲的道路

なら今だけ手を繋いで そこで泣くほど眠く眠くて
na ra ima da ke te wo tsunaide     so ko de naku ho do nemuku nemuku te
那麼僅在此刻牽起手吧 困到想要在那裡流淚

今も見えるかな
ima mo mie ru ka na
如今是否還能看見呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

未來會統治世界
そんな今更何も見えやしない
應該是
そんな今更誰も見えやしない
2022-03-06 11:17:02
月勳
已修正,感謝!
2022-03-06 11:40:32

更多創作