前往
大廳
主題

CORE PRIDE - UVERworld 中日歌詞翻譯

TYPE | 2021-08-02 19:40:44 | 巴幣 1114 | 人氣 687

CORE PRIDE - UVERworld
作詞/作曲:Takuya / Akira
生を受け それぞれが人生を謳歌
脳のブラックボックスを知る それは幸か?
要はリミットラインをすべて凌駕
さぁ行こうか 踏み出す それは今日だ
  • 接受生活 謳歌各自的人生
  • 解開腦內的黑色箱子 就能稱得上幸福嗎?
  • 重點是要凌駕於極限之上
  • 來吧!邁出步伐吧!就是今天
やっぱ日々は如何せん こう
そつなくこなしてちゃ no no
ストップ 流れを見極めな
まずものともせず行こうぜ here we go
  • 果然每天過得行屍走肉
  • 這樣子是不行的
  • STOP 看清流動 大步向前邁進 Here We Go
届かぬものや 限りあるものに
熱くなる胸を押さえつけるのは
理解もせず 押さえつけようとしてきた
嫌いで許せなかったあの大人達と同じじゃんかよ
  • 渴望著無法觸及的以及稀有的事物
  • 卻壓抑著變得火熱的胸口
  • 不試著去理解反而去壓抑
  • 那不就跟那些可惡的大人們一樣嗎?
どうしたって 叶わない 絵空事だろうが
胸を燃やす火は誰にも消せやしない
(Yes) 空から降る黒い雨が この身濡らし降り止まなくとも
まだ消させはしないこの胸の火 それが「プライド」
  • 即使是無法實現的空想
  • 我的火焰誰也無法澆熄
  • (Yes) 從天而降的黑之雨浸濡了這副身軀也無意停止
  • 我心中的火焰還未熄滅 這就是自尊
予報通りに降り出した雨
予想以上に仲間は集まった
お互いの日々や将来の話で
熱くなって殴り合いになった
  • 如預測一樣下的雨
  • 超出預想的夥伴們聚集在身旁
  • 在每天的日常大談夢想
  • 演變成情緒高漲的互相毆打
15の頃も不安から逃れるように
同じような事で殴り合ったこと
思い出して お前が笑い出すから
変わってないなって 俺も吹き出したんだ
  • 為了從十五歲的不安逃走
  • 想起總為了一些差不多的事互毆
  • 你笑了出來 跟以前一樣沒變 我也跟著放聲大笑了
そうやって意地張って 踏ん張って生きてなくちゃ
時間の流れさえも怖くなる
(Yet) 本当に殴るべき相手はそんな自分だろ
ただ今は負けたくない 自分に負けない「プライド」
  • 就這樣堅持下去  堅定地活下去
  • 也畏懼時間的洪流
  • (Yet)真的應該迎擊的對手 是這樣膽小的自己
  • 只是現在不想輸 不想輸給自己的自尊
ストップ 流れを見極めな
まずものともせず行こうぜ here we go
ストップ 流れを見極めな
まずものともせず行こうぜ here we go
  • STOP 看清流動 大步向前邁進 Here We Go
  • STOP 看清流動 大步向前邁進 Here We Go
どうしたって やっぱ一人の夜は
自分の事さえも分からなくなる
(Yet) そんな俺と分かり合おうと してくれる君が居るなら
もっと強くなれる
もうどうなったって良い 格好悪くたって良い
  • 為什麼 在一個人的夜晚
  • 連自己的事都不理解了
  • (Yet) 能了解這樣的自己的你在我身旁的話
  • 一定會變得更強
  • 無論怎樣都好 笨拙的也罷
死にものぐるいで未来を変えてやる
どうしたって変えれない 運命だと言われても
まだ俺は変われる
自分で変えてみせる
これがそう「プライド」
  • 拚死改變未來給你看
  • 該怎麼去做 就算被認為是無法改變的命運
  • 我還能去改變 靠著自己去改變
  • 這就是心中的自尊
それぞれの場所で
まだまだ消えるな 心の火を
まだ忘れたくない 胸の熱さを
まだまだ消えるな 心の火を
まだまだ行けるぞ 行けるぞ oh baby my pride
  • 在各自的場所
  • 還未消失的心之炎啊!
  • 還未忘卻的心中的熱血啊!
  • 還未消失的心之炎啊!
  • 還能繼續下去 上吧!oh baby my pride
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作