創作內容

55 GP

絕不原諒你,許先生!?

作者:翼は夢、そして空へ│2017-09-08 01:04:18│巴幣:1,116│人氣:5506
本文的主角是許先生,他究竟是誰?又犯了什麼錯?為何無法被原諒呢?
(本篇雖然跟日文有關,但不是介紹日本流行語喔) 
 



Part 1:(前引)絕對不饒恕偷車賊!

(某大學研究室)

教授P:前天請你們接待的那位台灣籍研究生,狀況還OK吧!

研究生A:老師說的是研究生K嗎?已經初步帶她熟悉附近環境了!

研究生B:雖然不是長髮,但是個很可愛的女孩喔,我覺得可以(大心)~

教授P:呃,那真是太好了(苦笑)...

研究生A:不過,那天帶她路過派出所時,她看到某張海報,沈思了片刻!

研究生B:對,當下看她很疑惑,很還說了一句意義不明的話...

教授P:海報?說了什麼?

研究生A:嗯,記得是說「O先生肯定是個慣犯,才需要製作海報通緝吧!

教授P:慣犯?通緝?

研究生A:就是那張「絕對不饒恕偷車賊」的警戒海報。

研究生B:實在連想不出那張海報與通緝犯有什麼關聯呢!

教授P:哈哈哈,我知道原因了,你們還記得研究生K的姓氏嗎?

研究生A:記得,她說自己姓「きょ」,我們都稱呼她「きょさん

教授P:嗯,只要把「きょさん」的「きょ」寫成中文漢字,就知道原因了...



▲ 「自転車盗は許さん!」


日文的「許す(ゆるす)」,有「允許、饒恕、容忍、容許、原諒」......等意思,如果寫成否定形態,則為「許さない」。有時候為了加強語氣,會把「許さない」的「ない」去掉,改用「」結尾,就變成了「許さん(ゆるさん)」。


如果分別唸看看「許さない」與「許さん」,
會發現後者在發音的連貫性與語氣都會比前者更強而有力。



(作者註:這邊涉及到日文動詞的五段變化,算是學習日文的三大難關之二*,沒辦法三言兩語解釋清楚,所以不具備日文知識的人,記得「許さん」這個寫法即可......)

回過頭來看上頭海報的文案:「自転車盗は許さん!

日文的「自転車」指的是中文的「自行車」,把「自転車盗は許さん!」翻譯成中文,就是「絕對不饒恕偷(自行)車賊」的意思。


有去過日本的人應該會發現,相較於台灣而言,日本的機車數量相對少,居民除了搭乘大眾運輸工具與開車外,經常會以自行車作為社區周邊的移動手段。許多地方會設置公有的自行車停車設施,甚至還有立體式的自行車地下停車場呢。




然而,自行車數量多,難免也會發生車輛遭到竊盜的問題,因此在日本也可以看到前述的自行車竊盜警戒宣傳海報。


▲ 絕對不想讓人偷走的自行車(credit:  Dustin Quasar, CC BY-NC-SA 2.0)




Part 2 :(正文)所以,許先生究竟是?

日本人是個很講求禮貌的民族,一般在稱呼他人時習慣在結尾加上對方的頭銜,例如:「大門先生」、「大河內教授」、「成步堂弁護士」、「鈴木選手」、「結城勇者」......等,若是沒有特殊頭銜的,則習慣在結尾加上「さん」,例如:「田中さん」、「山本さん」、「林さん」......等。

另一方面華人有個常見的姓氏「(日文唸:きょ)」,如果搭配上日本人於結尾加個さん(桑~)作為敬稱時的習慣做法,就變成了「許さん(きょさん)」。

(作者註:根據「許」的維基百科日文條目,發音為「きょ」,但嚴格上來說日文慣用的很多中文姓氏的發音,都和實際的中文發音不太一樣,個人覺得也許用「シュ」或「シュー」也許會更加貼近中文發音。)

許さん!
許さん!

許さん?

......有沒有發現好像在哪裡看過一樣的東西呢?


沒錯!「許さん(ゆるさん)」與「許さん(きょさん)」,發音雖然不同,但是寫成文字型態時,乍看卻是一模一樣的東西呢!


如果一這這個邏輯,「自転車盗は許さん!」,除了可以翻譯成「絕對不饒恕偷(自行)車賊」也可以(錯誤)翻譯成「自行車賊就是許桑!」變成了意義完全不一樣的句子了。


結果,用這樣的哏下去搜尋,發現類似的海報或是圖還真不少:



▲ (正確)絕不原諒痴漢
  (大誤)痴漢許先生



▲ (正確)絕不原諒(ATM)轉帳詐欺!
  (大誤)轉帳詐欺的許先生!



▲ (正確)唯有你我絕對無法原諒!
  (大誤)唯有你就是許先生!



▲ (正確)絕不容許罪惡!  
  (大誤)許先生就是罪惡!



▲ (正確)絕對無法原諒!
  (大誤)你絕對是許先生!



▲ (正確)開什麼玩笑,唯有你我絕對無法原諒!
  (大誤)開什麼玩笑,你絕對是許先生!



▲ (正確)無法原諒那些傢伙,絕對無法原諒!
  (大誤)那些傢伙是許先生,絕對是許先生!


▲ (正確)你、你在做什麼啊!!無法原諒!
  (大誤)你、你在做什麼啊!!許先生!


話說,許先生究竟何許人也?竟然備受關注?



▲ 據說,他來自中國上海,年約40歲!


推測,應該長這個樣子?

▲ ......嗯,好像年紀大了點?


那......這位總沒錯了吧!

▲ 看他身上的T恤,這次不會再認錯了!


年輕人,真沒想到你能勝過鎖鏈的康妮*
接下來由我『無惡不作の許さん』當你的對手吧!




(咳,夜深了,我還是乖乖睡覺去!)


註1:學習日文的三大難關:1. 五十音背不起來、2. 動詞變化無法深化、3. 無法自在使用敬語(基本上第3項非必備,但1、2兩關無法突破,日文大概就學不下去了。)

註2:會來巴哈小屋的,多半應該認識鎖鏈的康妮?不認識的話可以看這邊
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3714387
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:惡搞|日本|日本語|翻譯|日文|海報|貼圖|許さん|照片|康妮

留言共 28 篇留言

森羅万象に身を映す者
ωαγοτα...φ(^Д^ )ギャハ

09-08 01:11

翼は夢、そして空へ
[e38]09-08 09:07
菲雅莉
..笑..真的有這問題也..

09-08 01:12

翼は夢、そして空へ
看過後就無法正式日文了09-08 09:07
MιΚã
別鬧了,早點睡 XDDD

09-08 01:12

翼は夢、そして空へ
有,寫完立刻就去睡了~09-08 09:09
中庸的調停者
原來在世界上也是有人想法和我一樣耶~

09-08 01:12

翼は夢、そして空へ
當然有XD09-08 09:08
cifer1345678
學到了寶貴的一課(茶)

09-08 01:13

射定之箭
我選擇死亡[e6]

09-08 01:22

翼は夢、そして空へ
生命是很寶貴的,多笑可以長壽!09-08 09:09
金!暴力!SEX!馬力歐
突然覺得許先生好強啊

09-08 01:35

翼は夢、そして空へ
無惡不作の許さん09-08 09:09
果魯魯
半夜看到笑噴XDD 日文真的超好玩

09-08 02:51

翼は夢、そして空へ
自己一面寫一面就想笑09-08 09:10
TF超級鮪魚
那輛都是鎖的單車,偷車賊就會給他加上一個新鎖 <3

09-08 02:59

翼は夢、そして空へ
可能就是很多人偷過了才變如此(?)09-08 09:10
ゼヒおっさん
松平健好帥啊

09-08 08:25

翼は夢、そして空へ
竟然是對這邊起反應,不過真的很帥,年輕一輩都沒有這種挺拔的氣勢!09-08 09:11
凡斯~秀柱秀之呼吸
いい加減にしろよ => イカ給你洗了唷

09-08 08:50

翼は夢、そして空へ
[e40]09-08 09:11
ゼヒおっさん
下次來寫個「熱中症」的梗吧 XD

09-08 09:01

翼は夢、そして空へ
要有足夠的素材呢!09-08 11:26
WaiTFF- (禁止課金Ver.)
有用巴哈習慣得應該都知道康妮才對

09-08 09:43

翼は夢、そして空へ
理論上是如此!09-08 11:25
雪之王女‧F‧巧可奈
這篇不發在巴哈K板那邊太可惜了,另外沒想到能在這看到松平健的海報>///<

09-08 09:55

翼は夢、そして空へ
中午有空再移過去好了~09-08 10:07
小海豚
笑爆了 XD 日語與漢語的奧妙之處啊!

09-08 11:15

翼は夢、そして空へ
真的蠻好笑的!09-08 11:20
MKMK
這篇拿去KUSO版或場外大概又有新哏玩了~XDDDD

09-08 15:21

翼は夢、そして空へ
等會兒移過去~09-08 21:32

有好笑www

09-08 16:14

翼は夢、そして空へ
感謝支持!09-08 21:32
(๑˘• ¸•)˘〈影ヨ⁆
XDD 這真的超讚呀── ww

[e35]


不知道用「漫才」方式能否表現得更爆笑。 (@ @? )

09-08 17:14

翼は夢、そして空へ
也許可以,不過這哏其實要文字化才看得出來,不知能否順利表現?09-08 21:34
(๑˘• ¸•)˘〈影ヨ⁆
『三井,你是多執著(喜歡)許先生呀? ( X )』

09-08 17:16

翼は夢、そして空へ
大家眼前都只有一位許先生,只有三井是許先生"們" XDD09-08 21:32
黑森林
許...許先生!?

09-08 17:49

翼は夢、そして空へ
絕對無法原諒!09-08 21:32
秀哥
這個詞我知道很久了
不過從沒有想跟許先生混在一起過
可能就是發音的關係

09-08 19:41

翼は夢、そして空へ
這就是有趣的點,日文學久的人,反而看了海報只會直覺想到原本的含義,不會往許先生的方向聯想09-08 19:47
十六夜郎
剛好路過看到這篇文章,原本以為是黑特文(誤
結果發現內容比我預期還要有趣,謝謝分享和撰寫這篇文章

09-08 20:05

翼は夢、そして空へ
感謝支持,最近都流行文題不符(不過我這篇應該算符合吧,哈)XD09-08 21:31
+9神聖騎士卡
我覺得非常厲害,感謝科普!我以後看到這個字就明白是無法原諒了!

09-08 20:27

翼は夢、そして空へ
這是典型的無法用中文直接推敲文意的日文漢字09-08 21:35
阿修羅舞姬
叫我嗎 敝姓許

09-08 21:31

翼は夢、そして空へ
咦,果然有姓許的出現了!09-08 21:34
(๑˘• ¸•)˘〈影ヨ⁆
對、對── 執著到連鼻血都(ry) [e5] ww

09-09 12:23

卡米奈
君だけは絶対に許さん、絶対に許さん!

09-12 14:55

翼は夢、そして空へ
私は許さんですよ〜!09-12 21:02
華華
學過日文再來看這篇的話,會看得更有趣ww

10-06 18:21

安提骷髏馬過敏首席
想問一下這邊為什麼不是用を而是用は呢?不原諒的不是偷車賊嗎?這邊的語感是強調的意思嗎?謝謝

12-14 01:11

翼は夢、そして空へ
比較簡易的思考,前者的を是針對一個對象(不能原諒X,X是被原諒的對象),後者的は則是形容或描述(X”是”不能原諒的)12-14 09:45
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

55喜歡★uyaihc 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:喵寶貝的日常:好久不見!... 後一篇:3 天 2 夜的上海行...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

student3246巴友們
自創的巴哈群組~ACG茶會-逆後宮俱樂部 目前在招募新人中 歡迎有興趣的巴友們加入哦~(*๓´╰╯`๓)♡看更多我要大聲說7小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】