「にかわって」與「にかわり」
「にかわって」與「にかわり」意思與用法都差不多
「にかわり」較多用於書面語形式
接續方式
。「名詞にかわって」「名詞にかわり」
意思:
。表示取代或替代前項名詞去做後項事情,前項名詞一般為人物或組織
。「~にかわり」比「~にかわって」在語氣更為鄭重
。口語中經常使用「名詞+のかわりに」。
中文
。代替~
。取代~
例子
「危ない仕事は、人間にかわって、ロボットがしている。」
(危險的工作由機器人代替人類去做。)
「母が仕事に出ている間は、私が母に代わって、妹の世話をしていた。」
(母親工作的時候﹐由我代替母親照顧妹妹。)
「木村先生は急用え学校へいらっしゃいません。それで今日は、木村先生に変わって私が授業をします。」
(木村老師有急事不能來學校。今天由我代替木村老師授課。)
「普通の電話にかわって、各家庭でテレビ電話が使われるようになる日もそう遠くないだろう。」
(每個家庭由電視電話代替普通電話使用的日子也不會太遠吧。)
「にかわって」與「にかわり」意思與用法都差不多﹐跟句型沒有關係﹐意思沒有變
たまには母「(にかわって)」私が夕飯の支度をしよう。
たまには母「(にかわり )」私が夕飯の支度をしよう。
(有時會由我代替母親準備晚飯)
但有一種場合﹐「にかわって」不能取代「にかわり」
「にかわり + はない」變成「にかわりはない」﹐表示沒有改變的意思
不能改為「にかわってはない」
例如
「日本人らしい名前を付けっても、日本人ではないことにかわりはない。」(O)
「日本人らしい名前を付けっても、日本人ではないことにかわってはない。」(X)
(即使取了一個好像日本人的名字﹐並非日本人這個事實仍然沒有改變。)
「にかわって」與「にかわり」意思與用法都差不多
「にかわり」較多用於書面語形式
接續方式
。「名詞にかわって」「名詞にかわり」
意思:
。表示取代或替代前項名詞去做後項事情,前項名詞一般為人物或組織
。「~にかわり」比「~にかわって」在語氣更為鄭重
。口語中經常使用「名詞+のかわりに」。
中文
。代替~
。取代~
例子
「危ない仕事は、人間にかわって、ロボットがしている。」
(危險的工作由機器人代替人類去做。)
「母が仕事に出ている間は、私が母に代わって、妹の世話をしていた。」
(母親工作的時候﹐由我代替母親照顧妹妹。)
「木村先生は急用え学校へいらっしゃいません。それで今日は、木村先生に変わって私が授業をします。」
(木村老師有急事不能來學校。今天由我代替木村老師授課。)
「普通の電話にかわって、各家庭でテレビ電話が使われるようになる日もそう遠くないだろう。」
(每個家庭由電視電話代替普通電話使用的日子也不會太遠吧。)
「にかわって」與「にかわり」意思與用法都差不多﹐跟句型沒有關係﹐意思沒有變
たまには母「(にかわって)」私が夕飯の支度をしよう。
たまには母「(にかわり )」私が夕飯の支度をしよう。
(有時會由我代替母親準備晚飯)
但有一種場合﹐「にかわって」不能取代「にかわり」
「にかわり + はない」變成「にかわりはない」﹐表示沒有改變的意思
不能改為「にかわってはない」
例如
「日本人らしい名前を付けっても、日本人ではないことにかわりはない。」(O)
「日本人らしい名前を付けっても、日本人ではないことにかわってはない。」(X)
(即使取了一個好像日本人的名字﹐並非日本人這個事實仍然沒有改變。)