切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】キミの小悪魔黙示録

監督生氏 | 2023-07-11 00:16:06 | 巴幣 0 | 人氣 302

這幾天腦內一直循環庫洛姆那兩首歌,很喜歡就來翻譯一下。

キミの小悪魔黙示録
你的小惡魔默示錄

くろむ(東山奈央)・イルミ(村瀬歩)
作詞:西修
作曲:本間昭光

あくまたるもの 油断は禁物!
ある日 とつぜん ハートを うばわれる (ズッキュン!)

身為惡魔千萬不能大意!
不然心會突然被奪走的(正中紅心的聲音)


あぁ かわいい あの娘(こ)は KOAKUMA
髪先さわってみる? スルリとエスケープしてあげる

啊啊 那可愛的女孩是個小惡魔
要摸摸看髮梢嗎 但可不能讓你摸到


話したい? さわりたい?
そんなに 言うなら 遊んであげる

想聊天?想摸摸看?
既然這麼說就陪你玩玩吧


好き? どうかしら 見抜いてみてよ
私のためなら 魂だって 捧げるでしょ?

我喜歡你嗎? 你覺得呢 來試試看穿我
為了我 你連靈魂都能獻上對吧?


KOAKUMA KOAKUMA
キミなんて
ふりまわしてあげる
KOAKUMA

小惡魔 小惡魔
看我把你耍得團團轉
我就是小惡魔


あくまたるもの 先手必勝!
ひと目みた瞬間 いただきます (パックン!)

身為惡魔就要先下手為強!
看到的瞬間就立刻開動(大口吞下)


そう わたしは かわいい KOAKUMA
手をのばせば 届きそう もどかしいでしょ

沒錯 我是可愛的小惡魔
伸出手彷彿能觸碰到 很煎熬對吧


離さない! にがさない!
私は ワガママ 全部ほしいの

不會放手!不會讓你逃走!
我就是任性地全都想要


好き? 知っているわよ そんなこと
私のためなら 心臓だって 捧げるでしょ?

你喜歡我? 那種事情我當然知道
為了我 你連心臟都能獻上對吧?


KOAKUMA KOAKUMA
このワタシを
ふりむかせてみせて
KOAKUMA

小惡魔 小惡魔
想讓我眼中有你就儘管試試
我就是小惡魔



翻譯的時候有參照動畫的翻譯,結果發現有兩處明顯錯誤,而不是為了配合歌詞改動的,可能譯者翻譯時沒有字幕可以看吧,所以聽錯。

1.第二段的「スルリとエスケープしてあげる」スルリと=滑順地 エスケープ=escape逃走
直譯是「(讓頭髮)滑溜地(從你手中)溜走」,我為了前後文句通順,翻成「但可不能讓你摸到」
動畫翻成「讓我為你帶來刺激吧」,是把スルリ(滑溜)聽成スリル(刺激)了,escape也沒有翻到。

2.最後一段的「このワタシをふりむかせてみせて」
「振り向かせる」通常用在單戀時想讓對方也喜歡上自己,或是挽回舊情人,不是只有單純回頭的意思。
動畫翻成「我就在這裡,快點轉過頭來回望我吧」,主詞顛倒了,掌握主導權、被追求的是小惡魔,不是聽眾。

至於其他句子就是解釋和翻法不同而已。

創作回應

更多創作