前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:適度なカンケイ / のぼる↑ feat. 初音ミク

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-02-03 15:23:44 | 巴幣 2 | 人氣 271

原曲標題:適度なカンケイ
原曲作者:のぼる↑



翻譯標題:適度的關係
翻譯:星櫻


言葉につまる 突然のできごとだった
腦中一片空白 一切發生的太過突然
あの人が遠くに 行ってしまった
那個人居然到了那麼遠的地方

隣で笑いあってるのは どうして私じゃないんだろう
在身旁笑著的  為什麼不是我呢
手の届く距離にいるのに 伸ばせるはずもない
明明就在伸手可及的距離 但卻不能伸出手

これでいいんだ 適度な関係
這樣就好了  適度的關係
想いを押し殺せばいい
只要把感情抹消掉就好
頬をつたった 温かいモノ
這划過臉頰溫熱的東西
明日になれば 忘れるだろう
到了明天 我也能放下吧

いつもどおりに 戻りたいんだけれど
明明想回到一如往常的關係
気になってしまう すれ違うたびに
但每次擦肩而過,總會不自覺在意起
心から消えたはずなのに どうして胸が痛むんだろう
應該已經從心裡消失了才對 為什麼胸口會這麼痛呢
声をかけてもらうことを 密かにまってる
暗自期待著 會不會被主動搭話

見つめられると 麻痺する意識
對上眼神時時 不自覺麻痺的意識
想いを吐き出したくなる
不禁想吐露我的真心
それではダメだ 「適度な関係」
不行,我已經只能保持「適度的關係」
歌をうたえば まぎれるだろう
只要歌唱的話 多少能不那麼在意吧

隣で笑いあってるのは どうして私じゃないんだろう
在身旁笑著的  為什麼不是我呢
手の届く距離にいるのに 伸ばせるはずもない
明明就在伸手可及的距離 但卻不能伸出手

これでいいんだ 適度な関係
這樣就好了  適度的關係
想いを押し殺せばいい
只要把感情抹消掉就好了
頬をつたった 温かいモノ
這划過臉頰溫熱的東西
明日になれば…
只要到了明天…

見つめられると 麻痺する意識
對上眼神時時 不自覺麻痺的意識
想いを吐き出したくなる
不禁想吐露我的真心
それではダメだ 「適度な関係」
不行,我已經只能保持「適度的關係」
歌をうたえば 明日になれば
只要歌唱的話 只要到了明天

忘れるだろう
一切都能放下吧



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作