前往
大廳
主題

【それでも歩は寄せてくる】駆け引きはポーカーフェイス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-08 19:47:19 | 巴幣 2 | 人氣 336


作詞:宮川弾
作曲:KOH
編曲:KOH
唄:花澤香菜

中文翻譯:月勳


さあ踏み出そう1歩前へ
sa a fumi dasou ippo mae he
來吧往前踏出1步吧

キミの鼓動感じさせて
kimi no kodou kanji sa se te
讓我感受你的心跳吧

駆け引きはポーカーフェイス
kake hiki wa po-ka- feisu
戰略是撲克臉

気づかれたくはないから
ki zu ka re ta ku wa na i ka ra
因為不想被你注意到啊


距離にして数センチ
kyori ni shi te suu senchi
作為距離還有數公分

まわりみちして
ma wa ri mi chi shi te
繞遠路吧

笑顔ねらってる
egao ne ratte ru
瞄準著笑臉

ひそかなエストラテジア
hi so ka na esutoratejia
秘密的戰略


隙がないディフェンス
suki ga na i difensu
沒有可乘之機的防守

もう少しだけ
mo u sukoshi da ke
只剩下一點點而已

歩み寄るから向こうをみていて
ayumi yoru ka ra mikou wo mi te i te
我將會妥協啊所以看向另一側吧


傷つくの怖くなる
kizu tsu ku no kowaku na ru
也有過變得害怕受傷的

そんな夜もある
so n na yoru mo a ru
那種夜晚

すれ違いからのチャンス
su re chigai ka ra no cyansu
因為交身而過而得到的機會

逃さないよ大逆転
nogasana i yo dai gyakuten
不會讓機會逃跑啊大逆轉


さあ踏み出そう1歩前へ
sa a fumi dasou ippo mae he
來吧往前踏出1步吧

物語は自分で
mono gatari wa jibun de
由自己來書寫故事

書き出しはいつも「ほんとは」「ずっと」から
kaki dashi wa i tsu mo "ho n to wa" "zutto" ka ra
開頭總是從「實際上」「一直以來」開始

タクラミなら進行形
takurami na ra shinkou kei
陰謀的話總是在進行式

キミの鼓動感じさせて
kimi no kodou kanji sa se te
讓我感受你的心跳吧

駆け引きはポーカーフェイス
kake hiki wa po-ka- feisu
戰略是撲克臉

気づかれたくはないから
ki zu ka re ta ku wa na i ka ra
因為不想被你注意到啊


苦手な接近戦
nigate na sekkin sen
不擅長的近戰

余裕なフリで
yoyuu na furi de
假裝從容

不意をねらってる
fui wo ne ratte ru
瞄準著出其不意

素のキミを知りたい
su no kimi wo shiri ta i
想要知道真實的你


「いっそ心のままに」
"isso kokoro no ma ma ni"
「乾脆隨心所欲」

そんな罠もある
so n na wana mo a ru
也存在著那種陷阱

乗り切ればこっちのターン
nori kire ba kocchi no ta-n
要是克服的話便輪到我們

持ちこたえて最前線
mochi ko ta e te sai zensen
在最前線堅持住吧


裏返しの攻防で
ura gaeshi no koubou de
表裡相反的攻防

油断は禁物
yudan wa kinmotsu
禁止粗心大意

まかせて
ma ka se te
交給我吧

作るんだ、運命って
tsukuru n da, unmeitte
我來從強大的決心之中

強い決意から
tsuyoi ketsui ka ra
創造出、運命


まるで世界でふたりだけ
ma ru de sekai de fu ta ri da ke
世界上簡直只剩下兩個人

(Just Two of Usでしょ)
(JUST TWO OF US de syo)
(Just Two of Us對吧)

ゲームのなかにいるような
ge-mu no na ka ni i ru yo u na
宛如身處在遊戲當中般

(続いてくSecret Wars)
(tsuzuite ku SECRET WARS)
(慢慢持續下去的Secret Wars)

キミとなら
kimi to na ra
如果是和你一起的話

(キミとなら)
(kimi to na ra)
(如果是和你一起的話)

いつか飛べるはず
i tsu ka tobe ru ha zu
總有一天應該能展翅飛翔

(飛べるはず)
(tobe ru ha zu)
(應該能展翅飛翔)

選んで、未来
erande, mirai
選擇吧、你要在未來

敵か味方で
teki ka mikata de
當敵人還是夥伴呢


もう決めてあるけれど
mo u kime te a ru ke re do
雖然已經決定好了

態度にはでないように
taido ni wa de na i yo u ni
但希望不會表露於態度之上


さあ踏み出そう1歩前へ
sa a fumi dasou ippo mae he
來吧往前踏出1步吧

物語は自分で
mono gatari wa jibun de
由自己來書寫故事

書き出しはいつも「ほんとは」「ずっと」から
kaki dashi wa i tsu mo "ho n to wa" "zutto" ka ra
開頭總是從「實際上」「一直以來」開始

タクラミなら進行形
takurami na ra shinkou kei
陰謀的話總是在進行式

キミの鼓動感じさせて
kimi no kodou kanji sa se te
讓我感受你的心跳吧

駆け引きはポーカーフェイス
kake hiki wa po-ka- feisu
戰略是撲克臉

気づかれたくはないから
ki zu ka re ta ku wa na i ka ra
因為不想被你注意到啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作