前往
大廳
主題

【初音ミクDark】ほとぼり【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-07 17:38:28 | 巴幣 110 | 人氣 292


作詞:セカンドセカンド
作曲:セカンドセカンド
編曲:セカンドセカンド
PV:あやのあゆ
唄:初音ミクDark

中文翻譯:月勳


相も変わらず無愛想
ai mo kawarazu buaiso
一如既往地冷淡

夢も声にできない
yume mo koe ni de ki na i
就連夢想也無法化作聲音

こうして今日も終わっていくのでしょう
ko u shi te kyou mo owatte i ku no de syou
今天也會像這樣慢慢結束對吧


解の出ないこの問いを
kai no denai ko no toi wo
一直承受著

ずっと抱えたまま
zutto kakae ta ma ma
沒有解答的問題

心だけ重たくなって
kokoro da ke omotaku natte
只有內心變得沉重

大人になれないまま
otona ni na re na i ma ma
依舊無法長大成人


散る花を想ったり
chiru hana wo omotta ri
思念著凋零的花

吹く風に目を閉じたり
fuku kaze ni me wo toji ta ri
在吹拂的風中閉上雙眼

少なくともまだ
sukunaku to mo ma da
至少這個世界

世界は息をしている
sekai wa iki wo shi te i ru
還在呼吸著


投げ捨てた想いは
nage sute ta omoi wa
丟棄的想法

離れるほど輝きだし
hanare ru ho do kagayaki da shi ta
宛如分離般開始閃閃發光

忘れられない、
wasure ra re na i,
無法忘記、

忘れられないから今日も歌う
wasure ra re na i ka ra kyou mo utau
因為無法忘記所以今天也歌唱著

明日に火が灯るまで 心が震えるま
asu ni hi ga tomoru ma de     kokoro ga furue ru ma de
直到為明天點亮燈火為止 直到內心顫抖為止

まだ終われない、
ma da oware na i,
依舊無法結束、

まだ終われないから今日も向かう
ma da oware na i ka ra kyou mo mukau
因為依舊無法結束所以今天也面對著


相も変わらず不燃焼
ai mo kawarazu funensyou
一如既往地燃燒不起來

君は遠く見えない
kimi wa tooku mie na i
你無法看見遠方

僕はまだいい子のまま
boku wa ma da i i ko no ma ma
我依舊是個乖孩子

ここを動けないよ
ko ko wo ugoke na i yo
在這裡動彈不得


君と目が合ったり
kimi to me ga atta ri
與你面面相覷
 
新しい靴を履いたり
atarashi i kutsu wo haita ri
穿上新的鞋子

汚れのない視界
yogore no na i shikai
一塵不染的視野

世界は色づいていた
sekai wa iro zu i te i ta
世界染上色彩


切り捨てた答えは
kiri sute ta kotae wa
切下捨棄的答案
 
離れるほど燻りだした
hanare ru ho do kusuburi da shi ta
宛如分離般開始冒煙

一筋立つ煙が
hito suji tatsu kemuri ga
一個勁地升起的煙霧

僕の証だから
boku no akashi da ka ra
是我的證明


投げ捨てた想いは
nage sute ta omoi wa
丟棄的想法

離れるほど輝きだした
hanare ru ho do kagayaki da shi ta
宛如分離般開始閃閃發光

忘れられない、
wasure ra re na i,
無法忘記、

忘れられないから今日も歌う
wasure ra re na i ka ra kyou mo utau
因為無法忘記所以今天也歌唱著

熱りが尽きるまで 心が震えるまで
hotobori ga tsuki ru ma de     kokoro ga furue ru ma de
直到餘熱消退為止 直到內心顫抖為止

まだ終われない、
ma da oware na i,
依舊無法結束、

まだ終われないから今日も向かう
ma da oware na i ka ra kyou mo mukau
因為依舊無法結束所以今天也面對著


心に咲いた憂い、光を乞う
kokoro ni saita urei, hikari wo kou
在心裡盛開的憂鬱、乞求著光芒

漫ろに
sozoro ni
漫然地

手を伸ばした
te wo nobashi ta
伸出了手

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作