作詞:ぼくのりりっくのぼうよみ
作曲:ぼくのりりっくのぼうよみ
唄:ぼくのりりっくのぼうよみ
中文翻譯:月勳
生まれた時に押された烙印
umare ta toki ni osare ta rakuin
出生時便被烙印上的火印
何億もの二重螺旋が紡いだ
nan oku mo no nijyuu rasen ga tsumuida
二重螺旋紡織著好幾億個事物
なんせ羽が黒いだけで
na n se hane ga kuroi da ke de
為什麼只擁有著黑色的羽毛
こんなに暮らしにくい世の中で
ko n na ni kurashi ni ku i yo no naka de
並身處在在難以生存的世間裡
簡単に割るデッドライン
kantan ni waru deddo rain
簡單地分割的最後期限
薄汚れたたくさんのテトラポッド
usu yogore ta ta ku san no tetorapoddo
有點髒的許多的消波塊
全てがイドラで下らないものだと
subete ga idora de kudarana i mo no da to
所有一切都是先入偏見 是無趣的事物
黒い鳥は決めつけて啼いた
kuroi tori wa kime tsu ke te naita
黑色鳥兒片面斷定並啼叫著
Night いくつもの夜が
NIGHT i ku tsu mo no yoru ga
Night 好幾個的夜晚
Sight 見るものを変えた
SIGHT miru mo no wo kae ta
Sight 改變了看見的事物
Light テラスから眺める
LIGHT terasu ka ra nagae ru
Light 從陽台上眺望著
全てを照らし出す moonlight
subete wo terashi dasu MOONLIGHT
照亮一切的 moonlight
無駄なものなどひとつもないと
muda na mo no na do hi to tsu mo na i to
就連一個廢品都不存在
奇を衒うことに必死になって
ki wo terau ko to ni hisshi ni natte
拼命地標新立異
ぐるぐるとまわるちきゅうに
gu ru gu ru to ma wa ru chi kyuu ni
在轉個不停的地球上
くらくらしちゃうひびわれた
ku ra ku ra shi cyau hi bi wa re ta
感到頭暈目眩 支離破碎
爪で手首に傷を残そうよ
tsume de tekubi ni kizu wo nokosou yo
用指甲在手腕上留下傷痕吧
そっと食んだ concrete
sotto kunda CONCRETE
悄悄地吃下的 concrete
一人が寂しすぎて勘繰り
hitori ga sabishi su gi te kanguri
一個人過於寂寞而瞎猜著
命綱が切れる一瞬が
inochi zuna ga kire ru issyun ga
救生索斷掉的一瞬間
ずっとずっと夢に出てくるの
zutto zutto yume ni dete ku ru no
一直一直在夢裡出現
そっと食んだ concrete
sotto kunda CONCRETE
悄悄地吃下的 concrete
一人が寂しすぎて勘繰り
hitori ga sabishi su gi te kanguri
一個人過於寂寞而瞎猜著
この翼じゃもう羽ばたけない
ko no tsubasa jya mo u ha ba ta ke na i
這雙翅膀已經無法展翅飛翔
I deceived other everyone
我欺騙了其他人
ただただぼーっと過ごしてたら
ta da ta da bo- tto sugoshi te ta ra
要是一味地發呆度過的話
いつか誰も
i tsu ka dare mo
總有一天某人甚至也會
見向きすらしなくなっちゃって
mimuki su ra shi na ku naccyatte
不願意面對我
なんでこんな色に生まれたの
na n de ko n na iro ni umare ta no
為何會生為這種顏色呢
Do you know
你知道嗎
春の風が頬を撫でる
haru no kaze ga hoo wo nade ru
春風撫摸著臉頰
バラバラのバラード
bara bara no bara-do
支離破爛的抒情歌
空っぽのプロップス
karappo no puroppusu
空虛的道具
カラーパワー全てをぶち壊す
kara- pawa- subete wo bu chi kowase
破壞一切色彩與力量
でもそんなのめんどいしなぁ
de mo so n na no me n do i shi naa
但是那種事十分麻煩且費力啊
かわらないせかいは
ka wa ra na i se ka i wa
真是不會改變的世界
白い人々に牛耳られて
shiroi hitobito ni gyuujirare te
被白色的人們支配著
取り残された
tori nokosare ta
被留了下來
借り物の雛形いなかった
kari mono no hina gata i na katta
打從一開始這裡
初めからここには
hajime ka ra ko ko ni wa
便不存在借物的雛形
誰もいなかった
dare mo i na katta
誰都不在
自分で作った籠の中
jibun de tsukutta kago no naka
在自己製作而出的籠子裡
諦めて笑った
akirame te waratta
放棄並歡笑著
自分の毒に溺れ死ぬカラス
jibun no doku ni obore shinu karasu
沉溺於自己的毒裡並死去的烏鴉
空回りする
kara mawari su ru
空轉著
悲しみも喜びも全て飲み込んで
kanashi mi mo yorokobi mo subete nomi konde
吞下一切悲傷與喜悅
それで終わり
so re de owari
就此結束
そっと食んだ concrete
sotto kunda CONCRETE
悄悄地吃下的 concrete
一人が寂しすぎて勘繰り
hitori sabishi su gi te kanguri
一個人過於寂寞而瞎猜著
命綱が切れる一瞬が
inochi zuna ga kire ru issyun ga
救生索斷掉的一瞬間
ずっとずっと夢に出てくるの
zutto zutto yume ni dete ku ru no
一直一直在夢裡出現
そっと食んだ concrete
sotto kunda CONCRETE
悄悄地吃下的 concrete
一人が寂しすぎて勘繰り
hitori ga sabishi su gi te kanguri
一個人過於寂寞而瞎猜著
この翼じゃもう羽ばたけない
ko no tsubasa jya mo u ha ba ta ke na i
這雙翅膀已經無法展翅飛翔
たかが色の違いで何を馬鹿な
ta ka ga iro no chigai de nani wo baka na
但是卻因為色彩的不同而做了些愚蠢的事情
I deceived even myself
我欺騙了我自己
黒い暗い森の中
kuroi kurai mori no naka
在漆黑黑暗的森林之中
一人鳴きながら彷徨う夜
hitori naki na ga ra samayou yoru
獨自一人鳴叫著並徬徨著的夜晚
変われるの こんな僕でも
kaware ru no ko n na boku de mo
能夠改變的啊 即使是這樣的我
僕でも世界に告げる終わり
boku de mo sekai ni tsuge ru owari
即使是我也會向世界告知完結
Black bird
黑色鳥兒
良かったな
yokatta na
太好了呢
お前には翼がある
omae ni wa tsubasa ga a ru
你擁有翅膀
黒い空が晴れ渡る
kuroi sora ga hare wataru
黑色的天空完全放晴
この天気なら
ko no tenki na ra
如果是這種天氣的話
飛べるんじゃないの
tobe ru n jya na i no
不就可以飛翔嗎
もう誰も気にしなくていいだろう
mo u dare mo ki ni shi na ku te i i da ro u
不必在意其他人也沒關係啊
この広い空はお前の
ko no hiroi sora wa omae no
這片寬廣的天空是你的
お前だけのものだ
omae da ke no mo no da
是只屬於你的東西啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。