前往
大廳
主題

【中文翻譯】ぼくのりりっくのぼうよみ - パッチワーク 歌詞 / 翻譯

南幌 | 2021-10-15 13:05:45 | 巴幣 1000 | 人氣 462


作詞:ぼくのりりっくのぼうよみ
作曲:DYES IWASAKI、ぼくのりりっくのぼうよみ
編曲:DYES IWASAKI



涙おちる前にその指で時を凍らせて
namida ochiru mae ni sono yubi de toki o koorasete
在眼淚落下之前,用手指凍結時間

今ならずっともっと分かり合えるかも
imanara zutto motto wakari aeru kamo
若是此刻的話或許能夠更互相深入了解

せめて変わる前にその指でそっと刻みつけて
semete kawaru maeni sono yubi de kizami tsukete
至少在改變之前,用手指輕輕地刻畫之中

どうしたって消えるなら忘れさせないで
doushitatte kieru nara wasure sasenaide
無論如何都會消失的話,請你也不要忘記我



明日に飲み込まれそうだ
ashita ni nomi komare souda
像是把明日一飲而盡般

あの日の永遠もとっくに消えて
ano hi no eien mo tokkuni kiete
那一日的永恆已經消逝

網膜に焼きつけた記憶もfade out
moumaku ni yakitsuketa kioku mo fade out
烙印在網膜裡的記憶也逐漸淡出

忘れたくないものまで奪ってく時間
wasuretakunai mono made ubatteku jikan
時間奪走了不想忘卻的事物

明日へ踏み出すことより大事なものも全部
asu e fumidasu koto yori daiji na mono mo zenbu
沒有比向明日邁進更重要的事物

無くしたからもう一度歩かなきゃな
nakushita kara mou ichido arukanakya na
若又一無所有,也只能再次嘗試

いつだってするのは穿った見方
itsudatte suru no wa ugatta mikata
深刻的見解一直伴隨著我們

そんな小さな自分にただ苛立つ
sonna chisana jibun ni tada iradatsu
對著微小的自己卻只有焦急

朝が来ればまた現れて笑う
asa ga kureba mata arawarete warau
早晨又再次嘲笑般地來到

what a fool きっと全部下らないよ
what a fool kitto zenbu kudaranai yo
真是愚蠢,一定全是無意義的事

パッチワークの結晶 そんなふうに出来た世界にいるの
pacchiwa-ku no kesshou sonnafuuni dekita sekai ni iru no
拼湊的結晶 就是為了如此存在的嗎

全部のパーツがすり替えられてもぼくらは
zenbu no pa-tsu ga sukikaerarete mo bokura wa
每個部分都被替換掉的我們

それでもぼくらだと言えるのかな
soredemo bokura dato ieruno kana
這樣還能自稱是我們自己嗎



涙おちる前にその指で時を凍らせて
namida ochiru mae ni sono yubi de toki o koorasete
在眼淚落下之前,用手指凍結時間

今ならずっともっと分かり合えるかも
imanara zutto motto wakari aeru kamo
若是此刻的話或許能夠更互相深入了解

せめて変わる前にその指でそっと刻みつけて
semete kawaru mae ni sono yubi de sotto kizami tsukete
至少在改變之前,用手指輕輕地刻畫之中

どうしたって消えるなら忘れさせないで
doushitatte kieru nara wasure sasenaide
無論如何都會消失的話,請你也不要忘記我



涙おちる前にその指で時を凍らせて
namida ochiru maeni sono yubide toki o koorasete
在眼淚落下之前,用手指凍結時間

変わっていく世界に足が竦んでる
kawatteiku sekai ni ashi ga sukunderu
緊張地面對變化不斷的世界



感じた言葉が消えた 真っ暗になった
kanjita kotoba ga kieta makkurani natta
有溫度的話消失了 只留下了黑暗

囁く悪魔 瞬く間 暖かくなる
sasayaku akuma matataku ma atatakaku naru
細訴的惡魔 在一瞬間 也變得溫暖

濁った心がそっと顔を出す
nigotta kokoro ga sotto kao o dasu
渾濁的心中逐漸出現了面貌

全てが曖昧になって薄まったmy mind
subete ga aimai ni natte usumatta my mind
思緒也逐漸變得曖昧

意識の狭間で溶けて混ざる代替
ishiki no hazama de okete mazaru daitai
意識的縫隙裡溶解混雜了那些代替

溢れかえる光 “obey otherwise…”
afurekaeru hikari obey otherwise
顯現的光線是「絕對服從…」

atmosphereに飲まれてcivilize
atmosphere ni nomarete civilize
教化充斥著空氣中

繊細なのが何かの免罪符
sensaina no ga nanika no menzaifu
這些又是什麼的免死金牌

になる世界で今日もwake up
ninaru sekai de kyou mo wake up
逐漸變樣的世界今天也甦醒

誰かに許されたら正解?
darekani yurusaretara seikai
或許原諒他才是唯一的解答?

他人の眼フィルタ越しに見る自分は
tanin no me firuta koshini miru jibun wa
在他人眼中看見的自己

常に怯えてでも退屈で
tsune ni obiete demo taikutsu de
只剩下了害怕與無趣

高邁な自尊心にただ疲れる
koumai na jisonshin ni tada tsukareru
尊貴的自尊心已經疲乏

下らないと思いながらどこかで
kudaranai to omoi nagara dokokade
無聊的思想已充斥各處

また言い訳を用意して笑う
mata iiwake o youishite warau
只能準備藉口並淡淡地冷笑



涙おちる前にその指で時を凍らせて
namida ochiru mae ni sono yubi de toki o koorasete
在眼淚落下之前,用手指凍結時間

今ならずっともっと分かり合えるかも
imanara zutto motto wakari aeru kamo
若是此刻的話或許能夠更互相深入了解

せめて変わる前にその指でそっと刻みつけて
semete kawaru maeni sono yubi de sotto kizami tsukete
至少在改變之前,用手指輕輕地刻畫之中

どうしたって消えるなら忘れさせないで
doushitatte kieru nara wasure sasenai de
無論如何都會消失的話,請你也不要忘記我



明日からも同じ日々で
ashitakara mo onnaji hibi de
明天開始也是同樣的循環

代わりのいる役割を
kawari no iru yakuwari o
代替的這份職責

演じて終わる一日に
enjite owaru ichinichi ni
在結束的那一天

悲しみも忘れていくよ
kanashimi mo wasurete ikuyo
悲傷也會跟著離開的

めまぐるしく動くworld
memagurushiku ugoku world
不斷變化的世界

いつも通りの自分は
itsumo toori no jibun wa
和一成不變的我

もういらない 歩き出すよ
mouiranai aruki dasu yo
已經不需要了 向前邁進吧

Rest in peace.
rest in peace
願你安息



涙おちる前にその指で時を凍らせて
namida ochiru mae ni sono yubi de toki o koorasete
在眼淚落下之前,用手指凍結時間

今ならずっともっと分かり合えるかも
imanara zutto motto wakari aeru kamo
若是此刻的話或許能夠更互相深入了解

せめて変わる前にその指でそっと刻みつけて
semete kawaru mae ni sono yubi de sotto kizami tsukete
至少在改變之前,用手指輕輕地刻畫之中

どうしたって消えるなら忘れさせないで
doushitatte kieru nara wasure sasenai de
無論如何都會消失的話,請你也不要忘記我



涙落ちた後でその指がそっと動き出した
nabida ochita atode sono yubi ga sotto ugoki dashita
在眼淚落下之後,悄悄伸出了手指

今ならずっともっと分かり合えるから
imanara zutto motto wakari aeru kara
若是此刻的話一定能夠更互相深入了解

せめてここに残る記憶だけはそっと握りしめて
semete kokoni nokoru kioku dake wa sotto nigiru shimete
至少把僅存的記憶,輕輕地握於心中


もう消えてしまったけど忘れたくはないよ
mou kiete shimatta kedo wasure taku wa nai yo
雖然已經消逝,但我一定不會遺忘它的

部分依照心境翻譯,未找原歌詞直翻,歡迎指正

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作