前往
大廳
主題

【翻譯】プラントニック.ラブ / 神はサイコロを振らない

鮟鱇 | 2022-03-23 23:26:02 | 巴幣 12 | 人氣 386

.渣翻注意
.歡迎糾錯


神はサイコロを振らない
プラントニック.ラブ
作詞.作曲:柳田周作
編曲:伊澤一葉

心なんてものがなければ
悲しむ事も苦しむ事もきっとなくて、
皮肉な事にいつしかその痛みは記憶となり、
痣となり、永遠となり人を生かす。
故に人は
いつの日か来る別れを抱えながらも、
愛を美しく思うのだ。

若是沒有了心的話,
悲傷的事也好痛苦的事也好一定都不會存在,
諷刺的是這份疼痛在未來某日成為記憶,
化作了痣,變成永恆使人活下去。
所以人是,
一邊等待著不知何時將會到來的離別、
一邊認為愛是美麗的啊。

君がいない世界で
どれほど時が経ったろう
指先の感触も
忘れそうになるけど
皺の数も増えた
左薬指には
置き去りのプラトニックラブ
二人を繋ぎ止める気がした

在這沒有你的世界中
究竟過了多久呢
好像要連你指尖的觸感
都給忘記一般
皺紋的數量也增多了
似乎只剩左手無名指上
放置在那的柏拉圖式戀愛
還連繫著我們一樣

今頃君は何処か遠くで
上手く笑えていますか?
僕の知らない笑顔で
知らない誰かと
重なり合う姿ばかりが
浮かぶ黄昏

現今你在遠方的何處
是否能自然地笑出來呢?
用我所不知道的笑容
與不認識的他人
互相依偎的樣子
這黃昏時刻浮現

モノクロの望遠鏡では
時間が止まったままでさ
震えた君をぎゅっと
抱き寄せられたらもう一度

用這單色的望遠鏡去看
時間仍然維持停止的樣子
若能將顫抖的你緊緊
收入懷中的話 再一次地

二度と手放さないのに
苦しいよなんて言わせないのに
言葉を紡いだって届かないよ
ねえ教えてよ愛の行方

不會像過去那樣放手
也不會讓你說出「好痛苦啊」這樣的話
就算現在織成話語卻已無法傳達
請告訴我吧 這份愛的去向

全て失って
何も無くなったって
君だけは側で笑ってくれたのに
許されるなら
願いが一つだけ叶うのなら
戻りたいよ二人出逢う前に

失去了一切
變得一無所有
曾只剩你在一旁對我微笑
若能被允許
許下一個心願 而被實現的話
真想回到我你二人相逢之前

モノクロの望遠鏡では
時間が止まったままでさ
震えた君をぎゅっと
抱き寄せられたらもう一度

用這單色的望遠鏡去看
時間仍然維持停止的樣子
若能將顫抖的你緊緊
收入懷中的話 重來一次

二度と手放さないのに
苦しいよなんて言わせないのに
言葉を紡いだって届かないよ
ねえ教えてよ愛の行方

不會像過去那樣放手
也不會讓你說出「好痛苦啊」這樣的話
就算現在織成話語卻已無法傳達
請告訴我吧 這份愛的去向

こんなに苦しくなるくらいなら
僕に心なんてなかったらな
吹かれては飛んでゆく
綿になりふわり漂えば

如果會變得這麽痛苦的話
我沒有這顆心就好了
成為被吹拂就能遠去
棉花那樣能輕盈地飄向四方

向かい風の隙間を抜け
降り頻る五月雨を越えて
傷だらけになったって
辿り着いても
そこに君はいないのに

穿越了迎面風的縫隙
越過了不間斷的梅雨
即使變得遍體鱗傷
到了那個地方
也已經沒有了你的身影

果てしのない引力に
引き寄せられたまま

仍然被這份無限的引力
被它所吸引至此


心得區:
一直在想說要翻什麼歌好呢,拿不定主意的時候剛好推播到神不擲骰子3/5發行的新專輯
原本就知道他們的夜詠唄超有名(老實說整張專輯我都好愛),後來聽了一輪這首柏拉圖式戀愛真的超級對我胃口超喜歡
前面對回憶戀戀不捨有點逃避又似面對,到了最後想著自己即使成為木棉也要飄向思念之人的位置,費盡千辛萬苦到了那裡卻已空無一人,超⋯超好⋯⋯(浪漫)
話說回來這個月開始用Amazon music已經快一個月了,到時候想寫一下用過的幾個串流音樂平台的分享,大家都各有優缺啊⋯⋯可惜沒什麼完美的事情

創作回應

相關創作

更多創作