前往
大廳
主題

【翻譯】ひどい癖 / This is LAST

鮟鱇 | 2022-02-27 23:37:36 | 巴幣 100 | 人氣 468

.渣翻注意
.歡迎糾錯


This is LAST
ひどい癖
作詞.作曲:菊池陽報

君が僕に後ろめたい嘘をつく時は
決まっていつも目が泳いでいたっけな
これ以上ないくらいに真っ直ぐな目をした
「もし私が浮気してたらどうする?」

你對著我似是愧疚地說謊時
過去目光總是游移的你
突然你用如此率真的眼神看著
「如果我變心了,你會怎麼樣呢?」

身に覚えがないゴミ箱のアレについては
「覚えてないの?本当に最低だね」
これ以上ないくらいにゆらゆら泳いでるよ
いつかはそのひどい癖もなくなるだろう

對於垃圾桶中沒有印象的那個東西
「你不記得了嗎?真是差勁」
從沒有像現在這樣 眼神正飄移著
究竟何時這可惡的怪癖才能改掉呢

8月の蒸した暑さを忘れさせるほどに
君は刺すような目で彼のこと話して
別れを告げたんだ

就像要讓我忘記八月這炎炎夏日一樣
你用熱烈的視線說著他的事情
就此宣告了離別

積み重ねた思い出など
トランク一つに納まって
それどころか
心に空いたスペースを何で埋めようか
溢れてくる涙ごと
5%のチューハイで忘れたいんだ
最後の夜、理性も酔う
君も泣いてるように見えたんだ

層層疊疊的這些思念
就收納在這一個手提行李中
話又說回來
心裡空下的這一塊空間又該填入什麼才好
這些滿溢而出的淚水
就用5%的酒精來忘卻吧
最後的一晚、理性也醉去
好像看見了你也哭著的樣子

君が僕に嘘をついて帰りが遅い日は
決まって電話してくるしやけに優しかったっけな
それ以上言えば君はいなくなってしまうから
「優しく言ってるうちに」って
言われてるみたいだ

你對我說了謊而晚歸的那天
決定了撥電話給你而聲音更加溫柔
好像再說更多你就會消失一般
「趁著溫柔說著的這時」
就像是這麼說著

しだいに眠れなくなって
飲めない酒に手を出して
酔った勢いで君の下着を引っ張り出すなんて
誰にも言えないような癖が
変に癖になるんだ
「君のせいだな」

還是變得無法入睡
對不能喝的酒伸出了手
順著醉意將你的內衣拉出什麼的
是對誰都無法開口的癖好
變成了怪癖啊
「都是你的錯」

積み重ねた思い出とか
我慢の数だけ苦しくて
戻れるならって思った瞬間
躊躇した自分に気付いてしまった
溢れてくる不安や葛藤の中で
疲れてしまったんだ
最後の夜、「終わりにしよう」
そう話す君の目は泳いでたんだ

層層疊疊的這些思念
隨著忍耐的次數更加痛苦
「若是能回頭」這樣想著的瞬間
察覺了對此感到躑躅的自己
在溢出的不安和糾結之中
終於感到疲累了
最後一晚、「就此結束吧」
這樣說的你目光游移

積み重ねた段ボールと
トランクに詰めた思い出を
眺めながらベッドで眠る君に
バレないように泣いてたんだ
流れてくる涙ごと
5%のチューハイで流し込んだ
最後の夜、理性も酔う
君は僕じゃ変わらなかったんだ

堆積而成的這些紙箱和
裝在手提包中的回憶們
看著這些及在床上睡著的你
不想暴露似的啜泣著
這些流淌的淚水
就讓他流入5%的酒液裡
最後的一晚、理性也醉去
憑我是無法改變你的啊

~心得區~
* チューハイ:是一種日本特有的調酒,基本上和沙瓦一樣,在中文沒有特別能對應的字。我直接將他代換為詞中指的酒精含義。
今天剛好又在聽This is LAST的歌,還是翻譯了。
副歌的地方真的非常琅琅上口很喜歡 我也很喜歡歌詞中說用5%的酒精麻痺自己的部分,明知自己不會因為這5%而醉去還是想逃避的部分!不過說到歌詞,拉別人內衣這種事絕對不能做喔!
我也很喜歡倒數第二段中的掙扎感情,痛苦糾結到最後放棄而逼迫自己放手,最後帶走的只有回憶。

接下來講點自己的事情,休息了好一段時間,果然還是好喜歡翻譯呀。這個月末才突然想到想稍微圓去年沒完成的目標:希望能一個月至少一篇歌詞!今年來看看能不能成功達成吧~
去年有幾天狀況真的很差的時候,總是能剛好收到巴哈這邊的GP通知,瞬間就覺得還能再努力一點,真的很謝謝來看的、給我GP和回覆的大家!(突然肉麻了起來)

創作回應

相關創作

更多創作