前往
大廳
主題

第一次嘗試翻譯歌曲

好吃の玉子燒 | 2022-01-27 18:08:26 | 巴幣 112 | 人氣 183

有看到的各位請不吝賜教
如果以後日文進步看到這篇應該會笑出來@@
THE IDOLM@STER MILLION LIVE! M@STER SPARKLE2 04

絵羽模様

作詞 : 真崎エリカ
作曲: 早川博隆
編曲: 柿迫ヒカル、早川博隆
歌:エミリー スチュアート(CV.郁原ゆう)

虹のよう さあ 色づいてゆこう
像彩虹一樣,讓給它上顏色吧。

そう 初めから出来上がりが見えたわけじゃない
從一開始便沒有見到完成品,
まっさらな白生地へと夢を下絵のように
夢想像在乾淨純白布料上畫下的草圖。

すれ違った ふっと それきりの人もいて
有時與人擦肩而過,
ずっと歩いて 繋げてきたものは
不斷前進、不斷與某些事物連繫。

色鮮やかな未来 美しくほら広がっている
多彩的未來、美麗的蔓延開來,
世界にひとつの絵羽模様
世界唯一的繪羽模樣,
だれかと語って あなたと笑って 紡いできた日々のきらめき
和某人交談、和你歡笑,編織出閃亮的每一天,
もっとここから未来 華やかにほら広がってゆく
現在到未來將絢麗的展開來,
世界にひとつのこの魔法
世界唯一的這個魔法,
どんな明日が織り上がるのかな
會編織出什麼樣的明天呢?
わたしの心はそっと染まってく 希望で
我的心輕輕地染上希望。

ああ 指先が悴みそうな真冬の日も
阿,即使是指尖觸碰嚴冬的日子,
くじけないひたむきさが繭になってくれたように
像成為固執的繭一樣。

晴れ姿 やっと 想像してたよりも
陽光明媚的樣子也終將超乎我的想像,
ジンとしちゃうな 思い出の分だけ
不要只是把琴酒當成的回憶。

花鳥風月 めぐるあらゆる姿 描いてもいい
花鳥風月、周遭的一切都可以描繪,
加えてひと筆 夢模様
再加上一筆夢想,
言えずにまなざし 誤解でとまどい そんな季節も彩りへと
凝視不語、誤解和困惑,即使在那繽紛的季節,
着付けてみたら そこに まぶしいほどに描かれていた
當我試著穿上它,在那裡被炫目的描繪出來,
大事に仕舞った願いごと
被珍惜的願望,
袖振り合った縁が導いたの
緣分引導我舞動袖子,
わたしを飾る輝き
妝點我的光輝。

少しずつ少しずつ 仕立てられてた
一點一點量身定做,
重なった糸は今日までの物語
重疊的線是迄今為止的故事,
少しずつ少しずつ 仕上げてたのは
一點一點的完成了,
つたなくても歩き続けた情熱
即使沒有連接也能繼續前行的熱情。

色鮮やかな未来 美しくほら広がっている
多彩的未來、美麗的蔓延開來,
世界にひとつの絵羽模様
世界唯一的繪羽模樣,
だれかと語って あなたと笑って 紡いできた日々のきらめき
和某人交談、和你歡笑,編織出閃亮的每一天,
もっとここから未来 華やかにほら広がってゆく
現在到未來將絢麗的展開來,
世界にひとつのこの魔法
世界唯一的這個魔法,
どんな明日が織り上がるのかな
會編織出怎麼樣的明天呢?
いつもわたしらしく染まってたいな
我總想像染成像我一樣,
まほろば色 まとって
穿上理想中的色彩  (*'')

繪羽模樣(えばもよう):整個和服是一幅完整的圖案,大振袖的一種。

エミリー的歌一如往常的溫暖,我心中美麗的大和撫子,我的天


創作回應

相關創作

更多創作